Compare Bible Versions
Verse: Acts 24:10
KJV
|
Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for myself:
|
KJVP
|
Then G1161 Paul, G3972 after that the G3588 governor G2232 had beckoned G3506 unto him G846 to speak, G3004 answered, G611 Forasmuch as I know G1987 that thou G4571 hast been G5607 of G1537 many G4183 years G2094 a judge G2923 unto this G5129 nation, G1484 I do the more cheerfully G2115 answer G626 for G4012 myself: G1683
|
YLT
|
And Paul answered -- the governor having beckoned to him to speak -- `Knowing [that] for many years thou hast been a judge to this nation, the more cheerfully the things concerning myself I do answer;
|
ASV
|
And when the governor had beckoned unto him to speak, Paul answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I cheerfully make my defense:
|
WEB
|
When the governor had beckoned to him to speak, Paul answered, "Because I know that you have been a judge of this nation for many years, I cheerfully make my defense,
|
ESV
|
And when the governor had nodded to him to speak, Paul replied: "Knowing that for many years you have been a judge over this nation, I cheerfully make my defense.
|
RV
|
And when the governor had beckoned unto him to speak, Paul answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do cheerfully make my defence:
|
RSV
|
And when the governor had motioned to him to speak, Paul replied: "Realizing that for many years you have been judge over this nation, I cheerfully make my defense.
|
NLT
|
The governor then motioned for Paul to speak. Paul said, "I know, sir, that you have been a judge of Jewish affairs for many years, so I gladly present my defense before you.
|
NET
|
When the governor gestured for him to speak, Paul replied, "Because I know that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense.
|
ERVEN
|
The governor made a sign for Paul to speak. So Paul answered, "Governor Felix, I know that you have been a judge over this nation for a long time. So I am happy to defend myself before you.
|
TOV
|
பவுல் பேசும்படி தேசாதிபதி சைகைகாட்டினபோது, அவன் உத்தரவாக: நீர் அநேக வருஷகாலமாய் இந்த தேசத்தாருக்கு நியாயாதிபதியாயிருக்கிறீரென்றறிந்து, நான் என் காரியங்களைக்குறித்து அதிக தைரியத்துடன் உத்தரவு சொல்லுகிறேன்.
|
ERVTA
|
பவுல் பேசுமாறு ஆளுநர் குறிப்பிட்டார். எனவே பவுல் பதிலாக, ஆளுநர் பெலிக்ஸ் அவர்களே, இந்தத் தேசத்தின் நியாயாதிபதியாக, நீண்ட காலமாக நீங்கள் இருந்து வருகிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும். எனவே நான் உங்கள் முன்பு எனக்காக வழக்காடுவதில் மகிழ்ச்சியடைகிறேன்.
|
GNTERP
|
απεκριθη V-ADI-3S G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 νευσαντος V-AAP-GSM G3506 αυτω P-DSM G846 του T-GSM G3588 ηγεμονος N-GSM G2232 λεγειν V-PAN G3004 εκ PREP G1537 πολλων A-GPN G4183 ετων N-GPN G2094 οντα V-PXP-ASM G5607 σε P-2AS G4571 κριτην N-ASM G2923 τω T-DSN G3588 εθνει N-DSN G1484 τουτω D-DSN G5129 επισταμενος V-PNP-NSM G1987 ευθυμοτερον ADV G2115 τα T-APN G3588 περι PREP G4012 εμαυτου F-1GSM G1683 απολογουμαι V-PNI-1S G626
|
GNTWHRP
|
απεκριθη V-ADI-3S G611 τε PRT G5037 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 νευσαντος V-AAP-GSM G3506 αυτω P-DSM G846 του T-GSM G3588 ηγεμονος N-GSM G2232 λεγειν V-PAN G3004 εκ PREP G1537 πολλων A-GPN G4183 ετων N-GPN G2094 οντα V-PXP-ASM G5607 σε P-2AS G4571 κριτην N-ASM G2923 τω T-DSN G3588 εθνει N-DSN G1484 τουτω D-DSN G5129 επισταμενος V-PNP-NSM G1987 ευθυμως ADV G2115 τα T-APN G3588 περι PREP G4012 εμαυτου F-1GSM G1683 απολογουμαι V-PNI-1S G626
|
GNTBRP
|
απεκριθη V-ADI-3S G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 νευσαντος V-AAP-GSM G3506 αυτω P-DSM G846 του T-GSM G3588 ηγεμονος N-GSM G2232 λεγειν V-PAN G3004 εκ PREP G1537 πολλων A-GPN G4183 ετων N-GPN G2094 οντα V-PXP-ASM G5607 σε P-2AS G4571 κριτην N-ASM G2923 τω T-DSN G3588 εθνει N-DSN G1484 τουτω D-DSN G5129 επισταμενος V-PNP-NSM G1987 ευθυμοτερον ADV G2115 τα T-APN G3588 περι PREP G4012 εμαυτου F-1GSM G1683 απολογουμαι V-PNI-1S G626
|
GNTTRP
|
Ἀπεκρίθη V-ADI-3S G611 τε PRT G5037 ὁ T-NSM G3588 Παῦλος N-NSM G3972 νεύσαντος V-AAP-GSM G3506 αὐτῷ P-DSM G846 τοῦ T-GSM G3588 ἡγεμόνος N-GSM G2232 λέγειν, V-PAN G3004 ἐκ PREP G1537 πολλῶν A-GPN G4183 ἐτῶν N-GPN G2094 ὄντα V-PAP-ASM G1510 σε P-2AS G4771 κριτὴν N-ASM G2923 τῷ T-DSN G3588 ἔθνει N-DSN G1484 τούτῳ D-DSN G3778 ἐπιστάμενος V-PNP-NSM G1987 εὐθύμως ADV G2115 τὰ T-APN G3588 περὶ PREP G4012 ἐμαυτοῦ F-1GSM G1683 ἀπολογοῦμαι,V-PNI-1S G626
|
MOV
|
സംസാരിക്കാം എന്നു ദേശാധിപതി ആംഗ്യം കാട്ടിയാറെ പൌലൊസ് ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: ഈ ജാതിക്കു നീ അനേകസംവത്സരമായി ന്യായാധിപതി ആയിരിക്കുന്നു എന്നു അറികകൊണ്ടു എന്റെ കാര്യത്തിൽ ഞാൻ ധൈര്യത്തോടെ പ്രതിവാദം ചെയ്യുന്നു.
|
HOV
|
तब हाकिम ने पौलुस को बोलने के लिये सैन किया तो उस ने उत्तर दिया, मैं यह जानकर कि तू बहुत वर्षों से इस जाति का न्याय करता है, आनन्द से अपना प्रत्युत्तर देता हूं।
|
TEV
|
అప్పుడు అధిపతి మాటలాడుమని పౌలునకు సైగచేయగా అతడిట్లనెనుతమరు బహు సంవత్సరములనుండి యీ జనమునకు న్యాయాధిపతులై యున్నారని యెరిగి నేను ధైర్యముతో సమాధానవ
|
ERVTE
|
రాష్ట్రాధిపతి పౌలును మాట్లాడుమని సంజ్ఞ చేసాడు. పౌలు ఈ విధంగా మాట్లాడటం మొదలు పెట్టాడు: “మీరు ఈ దేశంలో ఎన్నో సంవత్సరాలు న్యాయాధిపతిగా ఉన్నారు. అందువల్ల నేను ఆనందంగా నా నిర్దోషత్వం నిరూపిస్తాను.
|
KNV
|
ಆಗ ಅಧಿಪತಿಯು ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುವದಕ್ಕೆ ಕೈಸನ್ನೆ ಮಾಡಿದಾಗ ಅವನು--ಅನೇಕ ವರುಷಗಳಿಂದ ಈ ಜನಾಂಗಕ್ಕೆ ನೀನು ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಯಾಗಿ ರುವದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿರುವದರಿಂದ ನಾನು ಹೆಚ್ಚು ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಪ್ರತಿವಾದ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ;
|
ERVKN
|
ರಾಜ್ಯಪಾಲನು ಪೌಲನಿಗೆ ಸನ್ನೆಮಾಡಿ, ಮಾತಾಡಲು ಸೂಚಿಸಿದನು. ಆಗ ಪೌಲನು ಇಂತೆಂದನು: “ರಾಜ್ಯಪಾಲನಾದ ಫೇಲಿಕ್ಸನೇ, ನೀನು ಅನೇಕ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಈ ದೇಶಕ್ಕೆ ನ್ಯಾಯಧೀಶನಾಗಿರುವುದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಸಂತೋಷದಿಂದ ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸಿಕೊಳ್ಳುವೆನು.
|
GUV
|
હાકેમે પાઉલને બોલવા માટે ઇશારો કર્યો. તેથી પાઉલે જવાબ આપ્યો. “નામદાર હાકેમ ફેલિકસ, હું જાણું છું કે આ દેશનો તું લાંબા સમય સુધી ન્યાયાધીશ રહ્યો છે. તેથી હું ખુશીથી મારો બચાવ મારી જાતે તારી સમક્ષ રજૂ કરું છું.
|
PAV
|
ਫੇਰ ਜਾਂ ਹਾਕਮ ਨੇ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਬੋਲਣ ਦੀ ਸੈਨਤ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, - ਮੈਨੂੰ ਮਲੂਮ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਵਰਿਹਾਂ ਤੋਂ ਐਸ ਕੌਮ ਦੇ ਹਾਕਮ ਹੋ ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਹੌਸਲੇ ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਉਜ਼ਰ ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ
|
URV
|
جب حاکِم نے پولُس کو بولنے کا اِشارہ کِیا تو اُس نے جواب دِیا چُونکہ مَیں ہُوں کہ تُو بہُت برسوں سے اِس قَوم کی عدالت کرتا ہے اِس لِئے میں خاطِر جمعی سے اپنا عُزر بیان کرتا ہُوں۔
|
BNV
|
রাজ্যপাল যখন পৌলকে বলার জন্য ইশারা করলেন, তখন পৌল বলতে শুরু করলেন, ‘রাজ্যপাল ফীলিক্স, আপনি অনেক বছর ধরে এই জাতির বিচার করছেন জেনে আমি আনন্দের সঙ্গে আত্মপক্ষ সমর্থন করছি৷
|
ORV
|
ରାଜ୍ଯପାଳ ଯେତବେେଳେ ପାଉଲଙ୍କୁ କହିବା ପାଇଁ ଆଦେଶ ଦେଲେ, ସେତବେେଳେ ପାଉଲ ଉତ୍ତର ଦଇେ କହିଲେ, "ମୁଁ ଜାଣେ ଯେ ଆପଣ ଅନକେ ବର୍ଷ ଧରି ଏ ଜାତିର ବିଚ଼ାରକର୍ତ୍ତା ଭାବରେ କାର୍ୟ୍ଯ କରିଆସୁଛନ୍ତି। ତେଣୁ ଆପଣଙ୍କ ସମ୍ମୁଖ ରେ ମୁଁ ଆନନ୍ଦ ରେ ମାରେ ପକ୍ଷସମର୍ଥନ କରୁଅଛ।
|
MRV
|
जेव्हा राज्यपालाने पौलाला बोलण्यास खुणावले, तेव्हा पौल म्हणाला, “फेलिक्स महाराज, बरीच वर्षे या देशाचे न्यायाधीश म्हणून आपण काम करीत आहात, म्हणून मला आपणा समोर स्वत:चा बचाव करायला आनंद वाटत आहे.
|