Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 2 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 2:7

KJV And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
KJVP And G1161 they were all G3956 amazed G1839 and G2532 marveled, G2296 saying G3004 one to another G240 G4314 , Behold, G2400 are G1526 not G3756 all G3956 these G3778 which speak G2980 Galilaeans G1057 ?
YLT and they were all amazed, and did wonder, saying one unto another, `Lo, are not all these who are speaking Galileans?
ASV And they were all amazed and marvelled, saying, Behold, are not all these that speak Galilaeans?
WEB They were all amazed and marveled, saying to one another, "Behold, aren\'t all these who speak Galileans?
ESV And they were amazed and astonished, saying, "Are not all these who are speaking Galileans?
RV And they were all amazed and marveled, saying, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
RSV And they were amazed and wondered, saying, "Are not all these who are speaking Galileans?
NLT They were completely amazed. "How can this be?" they exclaimed. "These people are all from Galilee,
NET Completely baffled, they said, "Aren't all these who are speaking Galileans?
ERVEN They were all amazed at this. They did not understand how the apostles could do this. They said, "Look! These men we hear speaking are all from Galilee.
TOV எல்லாரும் பிரமித்து ஆச்சரியப்பட்டு, ஒருவரையொருவர் பார்த்து: இதோ, பேசுகிற இவர்களெல்லாரும் கலிலேயரல்லவா?
ERVTA யூதர்கள் இதனால் ஆச்சரியமடைந்தனர். அப்போஸ்தலர்கள் எவ்வாறு இதைச் செய்ய முடிந்தது என்பதை அவர்களால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை. அவர்கள், பாருங்கள்! பேசிக்கொண்டிருக்கும் இந்த மனிதர்கள் எல்லோரும் கலிலேயாவைச் சேர்ந்தவர்கள்!
GNTERP εξισταντο V-IMI-3P G1839 δε CONJ G1161 παντες A-NPM G3956 και CONJ G2532 εθαυμαζον V-IAI-3P G2296 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 προς PREP G4314 αλληλους C-APM G240 ουκ PRT-N G3756 ιδου V-2AAM-2S G2400 παντες A-NPM G3956 ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 λαλουντες V-PAP-NPM G2980 γαλιλαιοι N-NPM G1057
GNTWHRP εξισταντο V-IMI-3P G1839 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 εθαυμαζον V-IAI-3P G2296 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 | ουχι PRT-I G3780 ιδου V-2AAM-2S G2400 παντες A-NPM G3956 | ουχ PRT-N G3756 ιδου V-2AAM-2S G2400 απαντες A-NPM G537 | ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 λαλουντες V-PAP-NPM G2980 γαλιλαιοι N-NPM G1057
GNTBRP εξισταντο V-IMI-3P G1839 δε CONJ G1161 παντες A-NPM G3956 και CONJ G2532 εθαυμαζον V-IAI-3P G2296 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 προς PREP G4314 αλληλους C-APM G240 ουκ PRT-N G3756 ιδου V-2AAM-2S G2400 παντες A-NPM G3956 ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 λαλουντες V-PAP-NPM G2980 γαλιλαιοι N-NPM G1057
GNTTRP ἐξίσταντο V-IMI-3P G1839 δὲ CONJ G1161 πάντες A-NPM G3956 καὶ CONJ G2532 ἐθαύμαζον V-IAI-3P G2296 λέγοντες, V-PAP-NPM G3004 οὐχ PRT-N G3756 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἅπαντες A-NPM G537 οὗτοί D-NPM G3778 εἰσιν V-PAI-3P G1510 οἱ T-NPM G3588 λαλοῦντες V-PAP-NPM G2980 Γαλιλαῖοι;N-NPM G1057
MOV എല്ലാവരും ഭ്രമിച്ചു ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു: ഈ സംസാരിക്കുന്നവർ എല്ലാം ഗലീലക്കാർ അല്ലയോ?
HOV और वे सब चकित और अचम्भित होकर कहने लगे; देखो, ये जो बोल रहे हैं क्या सब गलीली नहीं?
TEV అంతట అందరు విభ్రాంతినొంది ఆశ్చర్యపడిఇదిగో మాటలాడుచున్న వీరందరు గలిలయులు కారా?
ERVTE వాళ్ళు దిగ్భ్రాంతి చెంది, “మాట్లాడుతున్న వాళ్ళందరూ గలిలయ ప్రాంతపు వాళ్ళే కదా?
KNV ಅವರು ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟು ಬೆರ ಗಾಗಿ--ಇಗೋ, ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವ ಇವರೆಲ್ಲರೂ ಗಲಿಲಾಯದವರಲ್ಲವೇ?
ERVKN ಇದನ್ನು ನೋಡಿದ ಯೆಹೂದ್ಯರೆಲ್ಲರೂ ವಿಸ್ಮಯಗೊಂಡರು. ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಅಪೊಸ್ತಲರಿಗೆ ಹೇಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಯಿತೆಂದು ಅವರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಅವರು, “ಮಾತಾಡುತ್ತಿರುವ ಈ ಜನರು (ಅಪೊಸ್ತಲರು) ಗಲಿಲಾಯದವರು!
GUV બધા યહૂદિઓ આનાથી આશ્ચર્ય પામ્યા હતા. તેઓ સમજી શક્યા નહિ કે પ્રેરિતો આવું કેવી રીતે કરી શક્યા. તેઓએ કહ્યું,“જુઓ, આ બધા જ માણસો જેઓને આપણે બોલતાં સાંભળીએ છીએ તે બધા શું ગાલીલના નથી?
PAV ਓਹ ਅਚਰਜ ਰਹਿ ਗਏ ਅਰ ਹੈਰਾਨ ਹੋਕੇ ਕਹਿਣ ਲੱਗੇ, ਵੇਖੋ ਏਹ ਸਭ ਜਿਹੜੇ ਬੋਲਦੇ ਹਨ ਕੀ ਗਲੀਲੀ ਨਹੀਂॽ
URV اور سب حَیران اور متعّجِب ہوکر کہنے لگے دیکھو ۔ یہ بولنے والے کیا سب گیلی نہِیں؟ ۔
BNV এতে তারা আশ্চর্য হয়ে পরস্পর বলতে লাগল, ‘দেখ! এই য়ে লোকেরা কথা বলছে, এরা সকলে গালীলের লোক নয় কি!
ORV ଏଥି ରେ ଯିହୂଦୀମାନେ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହାଇେ ପରସ୍ପର ମଧିଅରେ କଥାବାର୍ତ୍ତା ହେଲେ, " ଦେଖ, ଏହିପରି କଥା କହିଥିବା ଏହି ସମସ୍ତ ଲୋକେ ଗାଲିଲୀର ନୁହଁନ୍ତି କି?
MRV यामुळे यहूदी लोक अचंबित झाले. त्यांना हे समजत नव्हते की, प्रेषित हे कसे करु शकले. ते म्हणाले, “पाहा! ही माणसे (प्रेषित) ज्यांना आपण बोलताना ऐकत आहोत ती सर्व गालीलीआहेत!
×

Alert

×