Compare Bible Versions
Verse: Acts 2:44
KJV
|
And all that believed were together, and had all things common;
|
KJVP
|
And G1161 all G3956 that believed G4100 were G2258 together G1909 G846 , and G2532 had G2192 all things G537 common; G2839
|
YLT
|
and all those believing were at the same place, and had all things common,
|
ASV
|
And all that believed were together, and had all things common;
|
WEB
|
All who believed were together, and had all things in common.
|
ESV
|
And all who believed were together and had all things in common.
|
RV
|
And all that believed were together, and had all things common;
|
RSV
|
And all who believed were together and had all things in common;
|
NLT
|
And all the believers met together in one place and shared everything they had.
|
NET
|
All who believed were together and held everything in common,
|
ERVEN
|
All the believers stayed together and shared everything.
|
TOV
|
விசுவாசிகளெல்லாரும் ஒருமித்திருந்து, சகலத்தையும் பொதுவாய் வைத்து அநுபவித்தார்கள்.
|
ERVTA
|
எல்லா விசுவாசிகளும் ஒருமித்து வசித்தனர். அவர்கள் எல்லாவற்றையும் பகிர்ந்து கொண்டனர்.
|
GNTERP
|
παντες A-NPM G3956 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 πιστευοντες V-PAP-NPM G4100 ησαν V-IXI-3P G2258 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 και CONJ G2532 ειχον V-IAI-3P G2192 απαντα A-APN G537 κοινα A-APN G2839
|
GNTWHRP
|
παντες A-NPM G3956 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 | πιστευσαντες V-AAP-NPM G4100 | πιστευοντες V-PAP-NPM G4100 ησαν V-IXI-3P G2258 | επι PREP G1909 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 | | και CONJ G2532 | ειχον V-IAI-3P G2192 απαντα A-APN G537 κοινα A-APN G2839
|
GNTBRP
|
παντες A-NPM G3956 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 πιστευοντες V-PAP-NPM G4100 ησαν V-IXI-3P G2258 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 και CONJ G2532 ειχον V-IAI-3P G2192 απαντα A-APN G537 κοινα A-APN G2839
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 πάντες A-NPM G3956 δὲ CONJ G1161 οἱ T-NPM G3588 πιστεύσαντες V-AAP-NPM G4100 ἦσαν V-IAI-3P G1510 ἐπὶ PREP G1909 τὸ T-ASN G3588 αὐτὸ P-ASN G846 καὶ CONJ G2532 εἶχον V-IAI-3P G2192 ἅπαντα A-APN G537 κοινά,A-APN G2839
|
MOV
|
വിശ്വസിച്ചവർ എല്ലാവരും ഒരുമിച്ചിരുന്നു
|
HOV
|
और वे सब विश्वास करने वाले इकट्ठे रहते थे, और उन की सब वस्तुएं साझे की थीं।
|
TEV
|
విశ్వసించినవారందరు ఏకముగా కూడి తమకు కలిగినదంతయు సమష్టిగా ఉంచు కొనిరి.
|
ERVTE
|
భక్తులంతా ఒకే చోట సమావేశమయ్యారు. తమ దగ్గరున్న ప్రతి వస్తువును అందరితో కలిసి పంచుకొనే వాళ్ళు.
|
KNV
|
ನಂಬಿದ ವರೆಲ್ಲರೂ ಒಂದಾಗಿದ್ದು ತಮಗಿದ್ದದ್ದನ್ನು ಹುದುವಾಗಿ ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.
|
ERVKN
|
ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಒಟ್ಟಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಅವರು ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು.
|
GUV
|
બધા જ વિશ્વાસીઓ સાથે રહેતાં. તેઓ દરેક વસ્તુઓ વહેંચતા.
|
PAV
|
ਅਰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਨਿਹਚਾ ਕੀਤੀ ਸੀ ਓਹ ਸਭ ਇਕੱਠੇ ਸਨ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਵਿੱਚ ਭਾਈਵਾਲ ਸਨ
|
URV
|
اور جو اِیمان لائے تھے وہ سب ایک جگہ رہتے تھے اور سب چِیزوں میں شِریک تھے ۔
|
BNV
|
বিশ্বাসীরা সকলে একসঙ্গে থাকতেন এবং সবকিছু নিজেদের মধ্যে ভাগ করে নিতেন৷
|
ORV
|
ସମସ୍ତ ବିଶ୍ବାସୀମାନେ ଏକାଠି ରହିଲେ ଏବଂ ସମାନଙ୍କେ ପାଖ ରେ ଯାହା ସବୁଥିଲା, ସେଥି ରେ ସମସ୍ତେ ଭାଗୀଦାର ହେଲେ।
|
MRV
|
सर्व विश्वासणारे एकत्र राहत. प्रत्येक गोष्ट ते आपापसात वाटत असत.
|