Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 2 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 2:41

KJV Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added [unto them] about three thousand souls.
KJVP Then G3767 they that gladly received G588 G3303 his G846 word G3056 were baptized: G907 and G2532 the G3588 same G1565 day G2250 there were added G4369 [unto] [them] about G5616 three thousand G5153 souls. G5590
YLT then those, indeed, who did gladly receive his word were baptized, and there were added on that day, as it were, three thousand souls,
ASV They then that received his word were baptized: and there were added unto them in that day about three thousand souls.
WEB Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.
ESV So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls.
RV They then that received his word were baptized: and there were added {cf15i unto them} in that day about three thousand souls.
RSV So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls.
NLT Those who believed what Peter said were baptized and added to the church that day-- about 3,000 in all.
NET So those who accepted his message were baptized, and that day about three thousand people were added.
ERVEN Then those who accepted what Peter said were baptized. On that day about 3000 people were added to the group of believers.
TOV அவனுடைய வார்த்தையைச் சந்தோஷமாய் ஏற்றுக்கொண்டவர்கள் ஞானஸ்நானம் பெற்றார்கள். அன்றையத்தினம் ஏறக்குறைய மூவாயிரம்பேர் சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டார்கள்.
ERVTA பேதுரு கூறியவற்றை ஏற்றுக் கொண்ட அந்த மக்கள் ஞானஸ்நானம் பெற்றுக்கொண்டனர். அந்த நாளில் விசுவாசிகளின் கூட்டத்தில் சுமார் 3000 மக்கள் சேர்த்துக் கொள்ளப்பட்டனர்.
GNTERP οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 ασμενως ADV G780 αποδεξαμενοι V-ADP-NPM G588 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 αυτου P-GSM G846 εβαπτισθησαν V-API-3P G907 και CONJ G2532 προσετεθησαν V-API-3P G4369 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 εκεινη D-DSF G1565 ψυχαι N-NPF G5590 ωσει ADV G5616 τρισχιλιαι A-NPF G5153
GNTWHRP οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 αποδεξαμενοι V-ADP-NPM G588 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 αυτου P-GSM G846 εβαπτισθησαν V-API-3P G907 και CONJ G2532 προσετεθησαν V-API-3P G4369 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 εκεινη D-DSF G1565 ψυχαι N-NPF G5590 ωσει ADV G5616 τρισχιλιαι A-NPF G5153
GNTBRP οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 ασμενως ADV G780 αποδεξαμενοι V-ADP-NPM G588 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 αυτου P-GSM G846 εβαπτισθησαν V-API-3P G907 και CONJ G2532 προσετεθησαν V-API-3P G4369 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 εκεινη D-DSF G1565 ψυχαι N-NPF G5590 ωσει ADV G5616 τρισχιλιαι A-NPF G5153
GNTTRP οἱ T-NPM G3588 μὲν PRT G3303 οὖν CONJ G3767 ἀποδεξάμενοι V-ADP-NPM G588 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐβαπτίσθησαν, V-API-3P G907 καὶ CONJ G2532 προσετέθησαν V-API-3P G4369 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ἡμέρᾳ N-DSF G2250 ἐκείνῃ D-DSF G1565 ψυχαὶ N-NPF G5590 ὡσεὶ ADV G5616 τρισχίλιαι.A-NPF G5153
MOV അവന്റെ വാക്കു കൈക്കൊണ്ടവർ സ്നാനം ഏറ്റു; അന്നു മുവായിരത്തോളം പേർ അവരോടു ചേർന്നു.
HOV सो जिन्हों ने उसका वचन ग्रहण किया उन्होंने बपतिस्मा लिया; और उसी दिन तीन हजार मनुष्यों के लगभग उन में मिल गए।
TEV కాబట్టి అతని వాక్యము అంగీకరించినవారు బాప్తిస్మము పొందిరి, ఆ దినమందు ఇంచుమించు మూడువేల మంది చేర్చబడిరి.
ERVTE అతని సందేశాన్ని అంగీకరించిన వాళ్ళు బాప్తిస్మము పొందారు. ఆ రోజు సుమారు మూడువేల మంది విశ్వాసులుగా చేరారు.
KNV ಆಗ ಅವನ ಮಾತನ್ನು ಸಂತೋಷವಾಗಿ ಅಂಗೀಕರಿಸಿದವರು ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡರು. ಅದೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ಸುಮಾರು ಮೂರು ಸಾವಿರ ಜನರು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು.
ERVKN ಪೇತ್ರನು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಂಡ ಜನರು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡರು. ಆ ದಿನ ಸುಮಾರು ಮೂರುಸಾವಿರ ಜನರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಗುಂಪಿಗೆ ಸೇರಿದರು.
GUV પછી જે લોકોએ પિતરે કહ્યું હતું તેમાં વિશ્વાસ કર્યો તેઓ બાપ્તિસ્મા પામ્યાં. તે દિવસે આશરે 3,000 લોકો વિશ્વાસીઓના સમૂહમાં ઉમેરાયા.
PAV ਸੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਹ ਦੀ ਗੱਲ ਮੰਨ ਲਈ ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਸੇ ਦਿਨ ਤਿੰਨਕੁ ਹਜ਼ਾਰ ਜਣੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਰਲ ਗਏ
URV پَس جِن لوگوں نے اُس کا کلام قُبُول کِیا اُنہوں نے بپتِسمہ لِیا اور اُسی روز تین ہزار آدمِیوں کے قرِیب اُن میں مِل گئے ۔
BNV যাঁরা পিতরের কথা গ্রহণ করলেন, তাঁরা বাপ্তিস্ম নিলেন৷ এর ফলে সেদিন কম বেশী তিন হাজার লোক খ্রীষ্টবিশ্বাসীবর্গের সঙ্গে যুক্ত হলেন৷
ORV ଯେଉଁମାନେ ତାହାଙ୍କର ଏହି କଥା ଗ୍ରହଣ କଲେ ସମାନେେ ବାପ୍ତିଜିତ ହେଲେ। ସଦେିନ ସହେି ବିଶ୍ବାସୀ ଦଳ ସହିତ ଆହୁରି ପ୍ରାୟ ତିନି ହଜାର ଲୋକ ୟୋଗ ଦେଲେ।
MRV मग ज्यांनी पेत्राने सांगितलेल्या गोष्टींचा स्वीकार केला, त्यांचा बाप्तिस्मा करण्यात आला. त्या दिवशी विश्वासणाऱ्यांच्या बंधुवर्गामध्ये तीन हजार लोकांची भर पडली.
×

Alert

×