Compare Bible Versions
Verse: Acts 2:21
KJV
|
And it shall come to pass, [that] whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
|
KJVP
|
And G2532 it shall come to pass, G2071 [that] whosoever G3956 G3739 G302 shall call on G1941 the G3588 name G3686 of the Lord G2962 shall be saved. G4982
|
YLT
|
and it shall be, every one -- whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved.
|
ASV
|
And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
|
WEB
|
It will be, that whoever will call on the name of the Lord will be saved.\'
|
ESV
|
And it shall come to pass that everyone who calls upon the name of the Lord shall be saved.'
|
RV
|
And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
|
RSV
|
And it shall be that whoever calls on the name of the Lord shall be saved.'
|
NLT
|
But everyone who calls on the name of the LORD will be saved.'
|
NET
|
And then everyone who calls on the name of the Lord will be saved.'
|
ERVEN
|
And everyone who trusts in the Lord will be saved.'
|
TOV
|
அப்பொழுது கர்த்தருடைய நாமத்தைத் தொழுதுகொள்ளுகிறவனெவனோ அவன் இரட்சிக்கப்படுவான் என்று தேவன் உரைத்திருக்கிறார்.
|
ERVTA
|
கர்த்தர் மேல் நம்பிக்கை வைக்கும் ஒவ்வொரு மனிதனும் இரட்சிக்கப்படுவான். யோவேல் 2:28-32
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 εσται V-FXI-3S G2071 πας A-NSM G3956 ος R-NSM G3739 αν PRT G302 επικαλεσηται V-AMS-3S G1941 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 κυριου N-GSM G2962 σωθησεται V-FPI-3S G4982
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 εσται V-FXI-3S G2071 πας A-NSM G3956 ος R-NSM G3739 | εαν COND G1437 | αν PRT G302 | επικαλεσηται V-AMS-3S G1941 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 κυριου N-GSM G2962 σωθησεται V-FPI-3S G4982
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 εσται V-FXI-3S G2071 πας A-NSM G3956 ος R-NSM G3739 αν PRT G302 επικαλεσηται V-AMS-3S G1941 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 κυριου N-GSM G2962 σωθησεται V-FPI-3S G4982
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἔσται V-FDI-3S G1510 πᾶς A-NSM G3956 ὃς R-NSM G3739 ἂν PRT G302 ἐπικαλέσηται V-AMS-3S G1941 τὸ T-ASN G3588 ὄνομα N-ASN G3686 κυρίου N-GSM G2962 σωθήσεται.V-FPI-3S G4982
|
MOV
|
എന്നാൽ കർത്താവിന്റെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നവൻ ഏവനും രക്ഷിക്കപ്പെടും എന്നു ദൈവം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.”
|
HOV
|
और जो कोई प्रभु का नाम लेगा, वही उद्धार पाएगा।
|
TEV
|
అప్పుడు ప్రభువు నామమునుబట్టి ప్రార్థనచేయు వారందరును రక్షణపొందుదురు అని దేవుడు చెప్పుచున్నాడు.
|
ERVTE
|
అప్పుడు ఆయన నామంలో ప్రార్థించు ప్రతి ఒక్కణ్ణి ప్రభువు రక్షిస్తాడు.’ యోవేలు 2:28-32
|
KNV
|
ಆಗ ಕರ್ತನ ನಾಮವನ್ನು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳು ವವರೆಲ್ಲರೂ ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದುವರು ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಎಂಬದೇ.
|
ERVKN
|
ಪ್ರಭುವಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವವರಿಗೆಲ್ಲ ರಕ್ಷಣೆ ಆಗುವುದು.’ ಯೋವೇಲ 2:28-32
|
GUV
|
અને પ્રત્યેક માણસ જે પ્રભુમાં વિશ્વાસ કરશે ત તારણ પામશે.” યોએલ 2: 28 - 32
|
PAV
|
ਅਤੇ ਐਉਂ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਹਰੇਕ ਜਿਹੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾ ਨਾਮ ਲਵੇਗਾ ਬਚਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।।
|
URV
|
اور یُوں ہوگا کہ جو کوئی خُداوند کا نام لے گا نِجات پائے گا ۔
|
BNV
|
আর য়ে কেউ প্রভুর নামে ডাকবে, সে উদ্ধার পাবে৷’য়োয়েল 2:28-32
|
ORV
|
ସେତବେେଳେ ଯେ କହେି ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମ ଉଚ୍ଚାରଣ କରିବ, ସେ ଉଦ୍ଧାର ପାଇବ।'ଯାୟେଲ
|
MRV
|
प्रत्येक व्यक्ति जी प्रभुवर विश्वास ठेवते ती वाचेल. योएल 2: 28 - 32
|