Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 2 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 2:13

KJV Others mocking said, These men are full of new wine.
KJVP G1161 Others G2087 mocking G5512 said, G3004 These men are G1526 full G3325 of new wine. G1098
YLT and others mocking said, -- `They are full of sweet wine;`
ASV But others mocking said, They are filled with new wine.
WEB Others, mocking, said, "They are filled with new wine."
ESV But others mocking said, "They are filled with new wine."
RV But others mocking said, They are filled with new wine.
RSV But others mocking said, "They are filled with new wine."
NLT But others in the crowd ridiculed them, saying, "They're just drunk, that's all!"
NET But others jeered at the speakers, saying, "They are drunk on new wine!"
ERVEN But others were laughing at the apostles, saying they were drunk from too much wine.
TOV மற்றவர்களோ: இவர்கள் மதுபானத்தினால் நிறைந்திருக்கிறார்களென்று பரியாசம்பண்ணினார்கள்.
ERVTA பிற மக்கள் அப்போஸ்தலர்களைப் பார்த்துச் சிரித்தனர். அம்மக்கள் அப்போஸ்தலர் மிகுதியான மதுவைப் பருகியிருந்தனர் என நினைத்தனர்.
GNTERP ετεροι A-NPM G2087 δε CONJ G1161 χλευαζοντες V-PAP-NPM G5512 ελεγον V-IAI-3P G3004 οτι CONJ G3754 γλευκους N-GSN G1098 μεμεστωμενοι V-RPP-NPM G3325 εισιν V-PXI-3P G1526
GNTWHRP ετεροι A-NPM G2087 δε CONJ G1161 διαχλευαζοντες V-PAP-NPM G5512 ελεγον V-IAI-3P G3004 οτι CONJ G3754 γλευκους N-GSN G1098 μεμεστωμενοι V-RPP-NPM G3325 εισιν V-PXI-3P G1526
GNTBRP ετεροι A-NPM G2087 δε CONJ G1161 χλευαζοντες V-PAP-NPM G5512 ελεγον V-IAI-3P G3004 οτι CONJ G3754 γλευκους N-GSN G1098 μεμεστωμενοι V-RPP-NPM G3325 εισιν V-PXI-3P G1526
GNTTRP ἕτεροι A-NPM G2087 δὲ CONJ G1161 διαχλευάζοντες V-PAP-NPM G5512 ἔλεγον V-IAI-3P G3004 ὅτι CONJ G3754 γλεύκους N-GSN G1098 μεμεστωμένοι V-RPP-NPM G3325 εἰσίν.V-PAI-3P G1510
MOV ഇവർ പുതു വീഞ്ഞു കുടിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു മറ്റു ചിലർ പരിഹസിച്ചു പറഞ്ഞു.
HOV परन्तु औरों ने ठट्ठा करके कहा, कि वे तो नई मदिरा के नशे में हैं॥
TEV కొందరైతే వీరు క్రొత్త మద్యముతో నిండియున్నారని అపహాస్యము చేసిరి.
ERVTE ‘బాగా మద్యం త్రాగి మత్తులో ఉన్నారు’ అని కొందరు వాళ్ళనెగతాళి చేసారు.
KNV ಕೆಲವರು--ಈ ಮನುಷ್ಯರು ಹೊಸ ಮದ್ಯಪಾನ ಮಾಡಿ ಮತ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳಿ ಹಾಸ್ಯ ಮಾಡಿದರು.
ERVKN ಕೆಲವರು ಅಪೊಸ್ತಲರನ್ನು ನೋಡಿ ನಗುತ್ತಾ, “ಇವರು ಅತಿಯಾಗಿ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸ ಕುಡಿದು ಮತ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ” ಎಂದು ಹಾಸ್ಯಮಾಡಿದರು.
GUV બીજા લોકો પ્રેરિતો તરફ ઠઠ્ઠા કરી રહ્યાં હતા. આ લોકોએ વિચાર્યુ કે પ્રેરિતોએ વધારે પડતો દ્ધાક્ષારસ પીધેલો છે.
PAV ਹੋਰਨਾਂ ਮਖੌਲ ਨਾਲ ਕਿਹਾ ਭਈ ਇਹ ਨਵੀਂ ਸ਼ਰਾਬ ਦੇ ਨਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਹਨ!।।
URV اور بعض نے ٹھٹھاکر کے کہا کہ یہ تو تازہ مَے کے نشہ میں ہیں ۔
BNV কিন্তু অন্য লোকেরা বিদ্রূপের ভঙ্গীতে বলতে লাগল, ‘ওরা দ্রাক্ষারস পান করে মাতাল হয়েছে৷’
ORV କିନ୍ତୁ ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନେ ପ୍ ରରେିତମାନଙ୍କୁ ଉପହାସ କରି କହିଲେ, "ଏମାନେ ସମସ୍ତେ ମଦପିଇ ମାତାଲ ହାଇେଛନ୍ତି।"
MRV दुसरे लोक प्रेषितांना हसत होते. त्यांना असे वाटले की, प्रेषित द्राक्षारस खूप प्रमाणात प्यालेले आहेत.
×

Alert

×