Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 2 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 2:11

KJV Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
KJVP Cretes G2912 and G2532 Arabians, G690 we do hear G191 them G846 speak G2980 in our G2251 tongues G1100 the G3588 wonderful works G3167 of God. G2316
YLT Cretes and Arabians, we did hear them speaking in our tongues the great things of God.`
ASV Cretans and Arabians, we hear them speaking in our tongues the mighty works of God.
WEB Cretans and Arabians: we hear them speaking in our languages the mighty works of God!"
ESV both Jews and proselytes, Cretans and Arabians- we hear them telling in our own tongues the mighty works of God."
RV Cretans and Arabians, we do hear them speaking in our tongues the mighty works of God.
RSV Cretans and Arabians, we hear them telling in our own tongues the mighty works of God."
NLT Cretans, and Arabs. And we all hear these people speaking in our own languages about the wonderful things God has done!"
NET both Jews and proselytes, Cretans and Arabs— we hear them speaking in our own languages about the great deeds God has done!"
ERVEN Crete, and Arabia. Some of us were born Jews, and others have changed their religion to worship God like Jews. We are from these different countries, but we can hear these men in our own languages! We can all understand the great things they are saying about God."
TOV கிரேத்தரும், அரபியருமாகிய நாம் நம்முடைய பாஷைகளிலே இவர்கள் தேவனுடைய மகத்துவங்களைப் பேசக்கேட்கிறோமே என்றார்கள்.
ERVTA கிரேத்தா, ரோமிலிருந்து வந்த மக்கள் மற்றும் அரேபியா ஆகியவற்றைச் சேர்ந்தவர்கள். நம்மில் சிலர் யூதர்களாகப் பிறந்தவர்கள் மற்றவர்கள் யூதர்களாக மதம் மாறியவர்கள். நாம் வெவ்வேறு நாட்டினர். ஆனால் இவர்கள் நம் மொழிகளில் பேசுவதைக் கேட்கிறோமே! அவர்கள் தேவனைக் குறித்துக் கூறும் மேன்மையான காரியங்களை நம்மெல்லோராலும் புரிந்து கொள்ள முடிகிறதே என்றார்கள்.
GNTERP κρητες N-NPM G2912 και CONJ G2532 αραβες N-NPM G690 ακουομεν V-PAI-1P G191 λαλουντων V-PAP-GPM G2980 αυτων P-GPM G846 ταις T-DPF G3588 ημετεραις S-1DPF G2251 γλωσσαις N-DPF G1100 τα T-APN G3588 μεγαλεια A-APN G3167 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTWHRP κρητες N-NPM G2912 και CONJ G2532 αραβες N-NPM G690 ακουομεν V-PAI-1P G191 λαλουντων V-PAP-GPM G2980 αυτων P-GPM G846 ταις T-DPF G3588 ημετεραις S-1DPF G2251 γλωσσαις N-DPF G1100 τα T-APN G3588 μεγαλεια A-APN G3167 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTBRP κρητες N-NPM G2912 και CONJ G2532 αραβες N-NPM G690 ακουομεν V-PAI-1P G191 λαλουντων V-PAP-GPM G2980 αυτων P-GPM G846 ταις T-DPF G3588 ημετεραις S-1DPF G2251 γλωσσαις N-DPF G1100 τα T-APN G3588 μεγαλεια A-APN G3167 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTTRP Κρῆτες N-NPM G2912 καὶ CONJ G2532 Ἄραβες, N-NPM G690 ἀκούομεν V-PAI-1P G191 λαλούντων V-PAP-GPM G2980 αὐτῶν P-GPM G846 ταῖς T-DPF G3588 ἡμετέραις S-1DPF G2251 γλώσσαις N-DPF G1100 τὰ T-APN G3588 μεγαλεῖα A-APN G3167 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ.N-GSM G2316
MOV ഈ നമ്മുടെ ഭാഷകളിൽ അവർ ദൈവത്തിന്റെ വൻകാര്യങ്ങളെ പ്രസ്താവിക്കുന്നതു കേൾക്കുന്നുവല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV परन्तु अपनी अपनी भाषा में उन से परमेश्वर के बड़े बड़े कामों की चर्चा सुनते हैं।
TEV క్రేతీయులు అరబీయులు మొదలైన మన మందరమును, వీరు మన భాషలతో దేవుని గొప్పకార్యములను వివరించుట వినుచున్నామని చెప్పుకొనిరి.
ERVTE యూదులు, యూద మతంలో చేరిన వాళ్ళు, క్రేతీయులు, అరబీయులు, వాళ్ళు దేవుని మహిమల్ని గురించి మా స్వంత భాషలో చెప్పటం వింటున్నామే!” అని అన్నారు.
KNV ಕ್ರೇತ್ಯರು ಮತ್ತು ಅರಬಿಯರು ಆಗಿರುವ ನಾವು ನಮ್ಮ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ದೇವರ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಇವರು ಹೇಳುವದನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇವೆ ಎಂದು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಮಾತನಾಡಿಕೊಂಡರು.
ERVKN ಕ್ರೇಟ್‌ನವರು ಮತ್ತು ಅರೇಬಿಯವರು ಇದ್ದಾರೆ. ನಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಕೆಲವು ಜನರು ಹುಟ್ಟು ಯೆಹೂದ್ಯರು. ಉಳಿದವರು ಮತಾಂತರ ಹೊಂದಿದವರು. ನಾವು ಬೇರೆಬೇರೆ ದೇಶಗಳವರು. ಆದರೆ ಈ ಜನರು ಮಾತಾಡುತ್ತಿರುವುದು ನಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಕೇಳಿಸುತ್ತಿದೆ! ಅವರು ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿರುವ ಮಹಾಸಂಗತಿಗಳು ನಮಗೆಲ್ಲರಿಗೂ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿವೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
GUV આમ આપણે જુદા જુદા દેશોના છીએ. પણ આપણે આ માણસને આપણી પોતાની ભાષામાં સાંભળીએ છીએ! તેઓ દેવના જે કંઈ મોટાં કામો વિષે કહે છે તે આપણે બધા સમજી શકીએ છીએ.”
PAV ਅਤੇ ਕਰੇਤੀ ਅਤੇ ਅਰਬੀ ਹਾਂਗੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਆਪਣੀ ਭਾਖਿਆ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਵਖਾਣ ਕਰਦਿਆਂ ਸੁਣਦੇ ਹਾਂ!
URV مگر اپنی اپنی زبان میں اُن سے خُدا کے بڑے بڑے کاموں کا بیان سُنتے ہیں ۔
BNV ক্রীতীয় ও আরবীয় আমরা সকলেই আমাদের মাতৃভাষায় ঈশ্বরের মহাপরাক্রান্ত কাজের বর্ণনা এদের মুখে শুনেছি৷’
ORV ଆମ୍ଭେ ସମସ୍ତେ ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଦେଶରୁ ଆସିଛୁ। କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭେ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କଠାରୁ ଆମ୍ଭ ନିଜ ଭାଷା କହିବାର ଶୁଣୁଛୁ। ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ମହତ୍ ଓ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ୟ୍ଯକୁ ଆମ୍ଭ ଭାଷା ରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଛନ୍ତି। ଆମ୍ଭେ ଏହା ବୁଝି ପାରୁଛୁ।"
MRV क्लेत व अरब प्रदेश असे आपण सर्व निरनिराळ्या देशांचे आहोत. आपल्यापैकी काही जन्मानेच यहूदी आहेत. काही जण धर्मांतरीत आहेत. आपण या निरनिराळ्या देशांचे आहोत. परंतु आपण ह्या लोकांचे बोलणे आपापल्या भाषेत ऐकत आहोत! आपण सर्व ते देवाविषयीच्या ज्या महान गोष्टी बोलत आहेत त्या समजू शकतो.’
×

Alert

×