Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 18 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 18 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 18:13

KJV Saying, This [fellow] persuadeth men to worship God contrary to the law.
KJVP Saying G3004 , This G3778 [fellow] persuadeth G374 men G444 to worship G4576 God G2316 contrary G3844 to the G3588 law. G3551
YLT saying -- `Against the law this one doth persuade men to worship God;`
ASV saying, This man persuadeth men to worship God contrary to the law.
WEB saying, "This man persuades men to worship God contrary to the law."
ESV saying, "This man is persuading people to worship God contrary to the law."
RV saying, This man persuadeth men to worship God contrary to the law.
RSV saying, "This man is persuading men to worship God contrary to the law."
NLT They accused Paul of "persuading people to worship God in ways that are contrary to our law."
NET saying, "This man is persuading people to worship God in a way contrary to the law!"
ERVEN They said to Gallio, "This man is teaching people to worship God in a way that is against our law!"
TOV இவன் வேதப்பிரமாணத்துக்கு விகற்பமாய்த் தேவனைச் சேவிக்கும்படி மனுஷருக்குப் போதிக்கிறான் என்றார்கள்.
ERVTA யூதர்கள் கல்லியோனிடம், யூத விதிக்கு மாறான வகையில் தேவனை வழிபடும்படி இம்மனிதன் மக்களுக்குக் கற்பித்துக் கொண்டிருக்கிறான்! என்றார்கள்.
GNTERP λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 παρα PREP G3844 τον T-ASM G3588 νομον N-ASM G3551 ουτος D-NSM G3778 αναπειθει V-PAI-3S G374 τους T-APM G3588 ανθρωπους N-APM G444 σεβεσθαι V-PNN G4576 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316
GNTWHRP λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 παρα PREP G3844 τον T-ASM G3588 νομον N-ASM G3551 αναπειθει V-PAI-3S G374 ουτος D-NSM G3778 τους T-APM G3588 ανθρωπους N-APM G444 σεβεσθαι V-PNN G4576 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316
GNTBRP λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 παρα PREP G3844 τον T-ASM G3588 νομον N-ASM G3551 ουτος D-NSM G3778 αναπειθει V-PAI-3S G374 τους T-APM G3588 ανθρωπους N-APM G444 σεβεσθαι V-PNN G4576 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316
GNTTRP λέγοντες V-PAP-NPM G3004 ὅτι CONJ G3754 παρὰ PREP G3844 τὸν T-ASM G3588 νόμον N-ASM G3551 ἀναπείθει V-PAI-3S G374 οὗτος D-NSM G3778 τοὺς T-APM G3588 ἀνθρώπους N-APM G444 σέβεσθαι V-PNN G4576 τὸν T-ASM G3588 θεόν.N-ASM G2316
MOV ഇവൻ ന്യായപ്രമാണത്തിന്നു വിരോധമായി ദൈവത്തെ ഭജിപ്പാൻ മനുഷ്യരെ സമ്മതിപ്പിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV कि यह लोगों को समझाता है, कि परमेश्वर की उपासना ऐसी रीति से करें, जो व्यवस्था के विपरीत है।
TEV వీడు ధర్మ శాస్త్రమునకు వ్యతిరిక్తముగా దేవుని ఆరాధించుటకు జనులను ప్రేరే పించుచున్నాడని చెప్పిరి.
ERVTE “ఇతడు మన శాస్త్రానికి విరుద్ధమైన పద్ధతిలో దేవుణ్ణి పూజించుమని ప్రజల్ని ఒత్తిడి చేస్తున్నాడు” అని అతణ్ణి నిందించారు.
KNV ಇವನು ನ್ಯಾಯ ಪ್ರಮಾಣಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಕೂಲವಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸ ಬೇಕೆಂದು ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
ERVKN ರಾಜ್ಯಪಾಲನಿಗೆ, “ನಮ್ಮ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸಬೇಕೆಂದು ಇವನು ಜನರಿಗೆ ಉಪದೇಶಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ!” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
GUV યહૂદિઓએ ગાલિયોને કહ્યુ, Їયહૂદિઓના આપણા નિયમશાસ્ત્રની તદ્દન વિરૂદ્ધ લોકોને દેવની ભક્તિ કરવાનું શીખવે છે!”
PAV ਇਹ ਮਨੁੱਖ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਰਾ ਤੋਂ ਉਲਟਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਕਰਨ ਨੂੰ ਉਭਾਰਦਾ ਹੈ
URV کہنے لگے کہ یہ شَخص لوگوں کو ترغِیب دیتا ہے کہ شَرِیعَت کے بر خِلاف خُدا کی پرستِش کریں۔
BNV এই ইহুদীরা গাল্লিযোকে বলল, ‘এই লোকটি আমাদের বিধি-ব্যবস্থার বিরুদ্ধে অন্য এক পদ্ধতিতে ঈশ্বরের উপাসনা করতে শিক্ষা দিচ্ছে!’
ORV ସମାନେେ କହିଲେ, "ଏହି ଲୋକ ଯେଉଁ ଉପାୟ ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଉପାସନା କରିବାପାଇଁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ମତାଇ ଅଛି, ତାହା ଆମ୍ଭ ବ୍ଯବସ୍ଥାର ବିରୁଦ୍ଧ ଅଟେ।"
MRV यहूदी लोक म्हणाले, “हा मनुष्य अशा रीतीने लोकांना देवाची उपासना करायला शिकवीत आहे की, जे नियमशास्त्राच्या विरुद्ध आहे.”
×

Alert

×