Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 14 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 14:8

KJV And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother’s womb, who never had walked:
KJVP And G2532 there sat G2521 a certain G5100 man G435 at G1722 Lystra, G3082 impotent G102 in his feet, G4228 being G5225 a cripple G5560 from G1537 his G848 mother's G3384 womb, G2836 who G3739 never G3763 had walked: G4043
YLT And a certain man in Lystra, impotent in the feet, was sitting, being lame from the womb of his mother -- who never had walked,
ASV And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mothers womb, who never had walked.
WEB At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother\'s womb, who never had walked.
ESV Now at Lystra there was a man sitting who could not use his feet. He was crippled from birth and had never walked.
RV And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother-s womb, who never had walked.
RSV Now at Lystra there was a man sitting, who could not use his feet; he was a cripple from birth, who had never walked.
NLT While they were at Lystra, Paul and Barnabas came upon a man with crippled feet. He had been that way from birth, so he had never walked. He was sitting
NET In Lystra sat a man who could not use his feet, lame from birth, who had never walked.
ERVEN In Lystra there was a man who had something wrong with his feet. He had been born crippled and had never walked.
TOV லீஸ்திராவிலே ஒருவன் தன் தாயின் வயிற்றிலிருந்து பிறந்ததுமுதல் சப்பாணியாயிருந்து, ஒருபோதும் நடவாமல், கால்கள் வழங்காதவனாய் உட்கார்ந்து,
ERVTA பாதங்களில் ஊனமுற்ற மனிதன் ஒருவன் லிஸ் தீராவில் இருந்தான். அவன் பிறவியிலேயே ஊனமுற்றவன்.
GNTERP και CONJ G2532 τις X-NSM G5100 ανηρ N-NSM G435 εν PREP G1722 λυστροις N-DPN G3082 αδυνατος A-NSM G102 τοις T-DPM G3588 ποσιν N-DPM G4228 εκαθητο V-INI-3S G2521 χωλος A-NSM G5560 εκ PREP G1537 κοιλιας N-GSF G2836 μητρος N-GSF G3384 αυτου P-GSM G846 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 ος R-NSM G3739 ουδεποτε ADV G3763 | περιπεπατηκει V-LAI-3S G4043 | περιεπεπατηκει V-LAI-3S G4043 |
GNTWHRP και CONJ G2532 τις X-NSM G5100 ανηρ N-NSM G435 αδυνατος A-NSM G102 εν PREP G1722 λυστροις N-DPN G3082 τοις T-DPM G3588 ποσιν N-DPM G4228 εκαθητο V-INI-3S G2521 χωλος A-NSM G5560 εκ PREP G1537 κοιλιας N-GSF G2836 μητρος N-GSF G3384 αυτου P-GSM G846 ος R-NSM G3739 ουδεποτε ADV G3763 περιεπατησεν V-AAI-3S G4043
GNTBRP και CONJ G2532 τις X-NSM G5100 ανηρ N-NSM G435 εν PREP G1722 λυστροις N-DPN G3082 αδυνατος A-NSM G102 τοις T-DPM G3588 ποσιν N-DPM G4228 εκαθητο V-INI-3S G2521 χωλος A-NSM G5560 εκ PREP G1537 κοιλιας N-GSF G2836 μητρος N-GSF G3384 αυτου P-GSM G846 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 ος R-NSM G3739 ουδεποτε ADV G3763 περιπεπατηκει V-LAI-3S G4043
GNTTRP Καί CONJ G2532 τις X-NSM G5100 ἀνὴρ N-NSM G435 ἐν PREP G1722 Λύστροις N-DPN G3082 ἀδύνατος A-NSM G102 τοῖς T-DPM G3588 ποσὶν N-DPM G4228 ἐκάθητο, V-INI-3S G2521 χωλὸς A-NSM G5560 ἐκ PREP G1537 κοιλίας N-GSF G2836 μητρὸς N-GSF G3384 αὐτοῦ, P-GSM G846 ὃς R-NSM G3739 οὐδέποτε ADV-N G3763 περιεπάτησεν.V-AAI-3S G4043
MOV ലുസ്ത്രയിൽ അമ്മയുടെ ഗർഭംമുതൽ മുടന്തനായി ഒരിക്കലും നടന്നിട്ടില്ലാതെയും കാലിന്നു ശക്തിയില്ലാതെയും ഉള്ളോരു പുരുഷൻ ഇരുന്നിരുന്നു.
HOV लुस्त्रा में एक मनुष्य बैठा था, जो पांवों का निर्बल था: वह जन्म ही से लंगड़ा था, और कभी न चला था।
TEV అతడు పుట్టినది మొదలుకొని కుంటివాడై యెన్నడును నడువలేక కూర్చుండియుండువాడు.
ERVTE లుస్త్రలో ఒక కుంటివాడుండే వాడు. ఇతడు కుంటివానిగా పుట్టాడు. ఎన్నడూ నడవలేదు.
KNV ಕಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಬಲವಿಲ್ಲದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಲುಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಕೂತಿದ್ದನು; ಅವನು ಹುಟ್ಟು ಕುಂಟನಾಗಿದ್ದು ಎಂದಿಗೂ ನಡೆಯದೆ ಇದ್ದವನು.
ERVKN ಲುಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿದ್ದನು. ಅವನ ಕಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಬಲವಿರಲಿಲ್ಲ. ಹುಟ್ಟುಕುಂಟನಾಗಿದ್ದ ಅವನು ಎಂದೂ ನಡೆದಿರಲಿಲ್ಲ.
GUV લુસ્ત્રામાં એક માણસ હતો જેના પગમાં કંઈક ખોડ હતી. તે જન્મથી જ અપંગ હતો; તે કદી ચાલ્યો નહોતો.
PAV ਲੁਸਤ੍ਰਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਪੈਰਾਂ ਤੋਂ ਨਿਰਬਲ ਬੈਠਾ ਸੀ ਜਿਹੜਾ ਜਮਾਂਦਰੂ ਲੰਙਾ ਸੀ ਅਰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਸੀ ਤੁਰਿਆ
URV اور لُسترہ میں ایک شَخص بَیٹھا تھا جو پاؤں سے لاچار تھا۔ وہ جنم کا لنگڑا تھا اور کبھی نہ چلا تھا۔
BNV লুস্ত্রায় একজন লোক বসে থাকত, সে তার পা ব্যবহার করতে পারত না৷ সে জন্ম থেকেই খোঁড়া ছিল, কখনও হাঁটা চলা করে নি৷
ORV ଲୁସ୍ତ୍ରା ରେ ଗୋଟିଏ େଛାଟା ଥିଲା। ସେ ଲୋକଟି ଜନ୍ମରୁ େଛାଟା ଥିଲା। ସେ କବେେ ଚାଲି ପାରୁନଥିଲା।
MRV लुम्र येथे एक मनुष्य होता त्याचे पाय अधू होते तो जन्मत:च पांगळा जन्मला होता. व कधीच चालला नव्हता.
×

Alert

×