Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 14 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 14:5

KJV And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use [them] despitefully, and to stone them,
KJVP And G1161 when G5613 there was G1096 an assault G3730 made both G5037 of the G3588 Gentiles, G1484 and G2532 also of the Jews G2453 with G4862 their G846 rulers, G758 to use [them] despitefully, G5195 and G2532 to stone G3036 them, G846
YLT and when there was a purpose both of the nations and of the Jews with their rulers to use [them] despitefully, and to stone them,
ASV And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to treat them shamefully and to stone them,
WEB When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,
ESV When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat them and to stone them,
RV And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to entreat them shamefully, and to stone them,
RSV When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to molest them and to stone them,
NLT Then a mob of Gentiles and Jews, along with their leaders, decided to attack and stone them.
NET When both the Gentiles and the Jews (together with their rulers) made an attempt to mistreat them and stone them,
ERVEN Some of the Jews there, as well as their leaders and some of the non-Jewish people, were determined to hurt Paul and Barnabas. They wanted to stone them to death.
TOV இவர்களை அவமானப்படுத்தவும் கல்லெறியவும் வேண்டுமென்று, புறஜாதியாரும் யூதரும் அவர்கள் அதிகாரிகளும் அமளிபண்ணுகையில்,
ERVTA சில யூதரல்லாத மக்களும், சில யூதர்களும் அவர்களின் யூத அதிகாரிகளும் பவுலையும் பர்னபாவையும் துன்புறுத்த முயன்றனர். இந்த மக்கள் அவர்களைக் கற்களால் எறிந்து கொல்ல எண்ணினர்.
GNTERP ως ADV G5613 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 ορμη N-NSF G3730 των T-GPN G3588 εθνων N-GPN G1484 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ιουδαιων A-GPM G2453 συν PREP G4862 τοις T-DPM G3588 αρχουσιν N-DPM G758 αυτων P-GPM G846 υβρισαι V-AAN G5195 και CONJ G2532 λιθοβολησαι V-AAN G3036 αυτους P-APM G846
GNTWHRP ως ADV G5613 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 ορμη N-NSF G3730 των T-GPN G3588 εθνων N-GPN G1484 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ιουδαιων A-GPM G2453 συν PREP G4862 τοις T-DPM G3588 αρχουσιν N-DPM G758 αυτων P-GPM G846 υβρισαι V-AAN G5195 και CONJ G2532 λιθοβολησαι V-AAN G3036 αυτους P-APM G846
GNTBRP ως ADV G5613 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 ορμη N-NSF G3730 των T-GPN G3588 εθνων N-GPN G1484 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ιουδαιων A-GPM G2453 συν PREP G4862 τοις T-DPM G3588 αρχουσιν N-DPM G758 αυτων P-GPM G846 υβρισαι V-AAN G5195 και CONJ G2532 λιθοβολησαι V-AAN G3036 αυτους P-APM G846
GNTTRP ὡς ADV G5613 δὲ CONJ G1161 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ὁρμὴ N-NSF G3730 τῶν T-GPN G3588 ἐθνῶν N-GPN G1484 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 Ἰουδαίων A-GPM G2453 σὺν PREP G4862 τοῖς T-DPM G3588 ἄρχουσιν N-DPM G758 αὐτῶν P-GPM G846 ὑβρίσαι V-AAN G5195 καὶ CONJ G2532 λιθοβολῆσαι V-AAN G3036 αὐτούς,P-APM G846
MOV അവരെ അവമാനിപ്പാനും കല്ലെറിവാനും ജാതികളും യെഹൂദന്മാരും അവിടത്തെ പ്രമാണികളോടുകൂടി ഒരു ആക്രമം ഭാവിച്ചപ്പോൾ അവർ അതു ഗ്രഹിച്ചു ലുസ്ത്ര,
HOV परन्तु जब अन्यजाति और यहूदी उन का अपमान और उन्हें पत्थरवाह करने के लिये अपने सरदारों समेत उन पर दोड़े।
TEV మరియు అన్యజనులును యూదులును తమ అధికారులతో కలిసి వారిమీద పడి వారిని అవమానపరచి రాళ్లు రువి్వ చంపవలెనని యుండిరి.
ERVTE యూదులు కాని వాళ్ళు, యూదులు తమ తమ నాయకులతో కలిసి అపొస్తలుల్ని అవమానించి, రాళ్ళతో కొట్టి చంపివేయాలనుకొన్నారు.
KNV ಅನ್ಯಜನರೂ ಯೆಹೂದ್ಯರೂ ಕೂಡಿ ತಮ್ಮ ಅಧಿಪತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಅಪೊಸ್ತಲರನ್ನು ಅವಮಾನಪಡಿಸುವದಕ್ಕೂ ಕಲ್ಲೆಸೆದು ಕೊಲ್ಲುವದಕ್ಕೂ ಪ್ರವರ್ತಿಸಿದಾಗ
ERVKN ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ನಾಯಕರೊಡನೆ ಸೇರಿಕೊಂಡು ಪೌಲ ಬಾರ್ನಬರನ್ನು ಕಲ್ಲೆಸೆದು ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂದಿದ್ದರು.
GUV કેટલાક બિનયહૂદિ લોકો, કેટલાક યહૂદિઓ, અને તેઓના યહૂદિ અધિકારીઓએ પાઉલ અને બાર્નાબાસને ઇજા પહોંચાડવાનો પ્રયત્ન કર્યો. આ લોકોની ઈચ્છા તેઓને પથ્થરોથી મારી નાખવાની હતી.
PAV ਜਾਂ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਅਤੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਸਣੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪਤ ਲਾਹੁਣ ਅਤੇ ਪਥਰਾਓ ਕਰਨ ਨੂੰ ਹੱਲਾ ਕੀਤਾ
URV مگر جب غَیر قَوم والے اور یہُودی اُنہِیں بیعِزّت اور سنگسار کرنے کو اپنے سَرداروں سمیت اُن پر چڑھ آئے۔
BNV তখন অইহুদীরা ও ইহুদীরা তাদের সমাজপতিদের সঙ্গে এক হয়ে পৌল ও বার্ণবাকে অপমান করে পাথর মেরে হত্যা করার পরিকল্পনা করল৷
ORV ଅନ୍ୟଜାତୀୟ ଓ ଯିହୂଦୀୟ ଲୋକମାନେ ସମାନଙ୍କେ ସହ ଖରାପ ବ୍ଯବହାର କରିବାପାଇଁ ଓ ସମାନଙ୍କେ ଉପରେ ପଥର ପକାଇବା ନିମନ୍ତେ ନେତାମାନଙ୍କ ସହିତ ମିଶିଲେ।
MRV काही यहूदीतर लोक, काही यहूदी लोक व त्यांचे पुढारी यांनी पौल व बर्णबाला बांधले व इजा करण्याचा प्रयत्न केला. त्यांना पौल व बर्णबा यांना दगडमार करुन मारावयाचे होते.
×

Alert

×