Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 14 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 14:28

KJV And there they abode long time with the disciples.
KJVP And G1161 there G1563 they abode G1304 long G3756 G3641 time G5550 with G4862 the G3588 disciples. G3101
YLT and they abode there not a little time with the disciples.
ASV And they tarried no little time with the disciples.
WEB They stayed there with the disciples for a long time.
ESV And they remained no little time with the disciples.
RV And they tarried no little time with the disciples.
RSV And they remained no little time with the disciples.
NLT And they stayed there with the believers for a long time.
NET So they spent considerable time with the disciples.
ERVEN And they stayed there a long time with the Lord's followers.
TOV அங்கே சீஷருடனேகூட அநேகநாள் சஞ்சரித்திருந்தார்கள்.
ERVTA கிறிஸ்துவின் சீஷர்களோடு பவுலும் பர்னபாவும் நீண்டகாலம் அங்கேயே தங்கினர்.
GNTERP διετριβον V-IAI-3P G1304 δε CONJ G1161 εκει ADV G1563 χρονον N-ASM G5550 ουκ PRT-N G3756 ολιγον A-ASM G3641 συν PREP G4862 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101
GNTWHRP διετριβον V-IAI-3P G1304 δε CONJ G1161 χρονον N-ASM G5550 ουκ PRT-N G3756 ολιγον A-ASM G3641 συν PREP G4862 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101
GNTBRP διετριβον V-IAI-3P G1304 δε CONJ G1161 εκει ADV G1563 χρονον N-ASM G5550 ουκ PRT-N G3756 ολιγον A-ASM G3641 συν PREP G4862 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101
GNTTRP διέτριβον V-IAI-3P G1304 δὲ CONJ G1161 χρόνον N-ASM G5550 οὐκ PRT-N G3756 ὀλίγον A-ASM G3641 σὺν PREP G4862 τοῖς T-DPM G3588 μαθηταῖς.N-DPM G3101
MOV പിന്നെ അവൻ ശിഷ്യന്മാരോടുകൂടെ കുറെക്കാലം അവിടെ പാർത്തു.
HOV और वे चेलों के साथ बहुत दिन तक रहे॥
TEV పిమ్మట వారు శిష్యుల యొద్ద బహుకాలము గడపిరి.
ERVTE వాళ్ళు అక్కడున్న శిష్యులతో చాలా కాలం గడిపారు.
KNV ತರುವಾಯ ಅವರು ಅಲ್ಲಿ ಶಿಷ್ಯರ ಸಂಗಡ ಬಹುಕಾಲ ಇದ್ದರು.
ERVKN ಅಲ್ಲಿ ಪೌಲಬಾರ್ನಬರು ಯೇಸುವಿನ ಶಿಷ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಬಹುಕಾಲ ಇದ್ದರು.
GUV પાઉલ અને બાર્નાબાસ ઈસુ ખ્રિસ્તના શિષ્યોની સાથે લાંબો સમય ત્યાં રહ્યા.
PAV ਤਾਂ ਓਹ ਚੇਲਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਚਿਰ ਠਹਿਰੇ।।
URV اور وہ شاگِردوں کے پاس مُدّت تک رہے۔
BNV পরে তাঁরা অনুগামীদের সঙ্গে সেখানে দীর্ঘ সময় থাকলেন৷
MRV नंतर ते शिष्यांबरोबर तेथे बरेच दिवस राहिले.
×

Alert

×