Compare Bible Versions
Verse: Acts 14:10
KJV
|
Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.
|
KJVP
|
Said G2036 with a loud G3173 voice, G5456 Stand G450 upright G3717 on G1909 thy G4675 feet. G4228 And he leaped G242 and G2532 walked. G4043
|
YLT
|
said with a loud voice, `Stand up on thy feet upright;` and he was springing and walking,
|
ASV
|
said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped up and walked.
|
WEB
|
said with a loud voice, "Stand upright on your feet!" He leaped up and walked.
|
ESV
|
said in a loud voice, "Stand upright on your feet." And he sprang up and began walking.
|
RV
|
said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped up and walked.
|
RSV
|
said in a loud voice, "Stand upright on your feet." And he sprang up and walked.
|
NLT
|
So Paul called to him in a loud voice, "Stand up!" And the man jumped to his feet and started walking.
|
NET
|
he said with a loud voice, "Stand upright on your feet." And the man leaped up and began walking.
|
ERVEN
|
So Paul shouted, "Stand up on your feet!" The man jumped up and began walking around.
|
TOV
|
நீ எழுந்து காலூன்றி நிமிர்ந்து நில் என்று உரத்த சத்தத்தோடே சொன்னான். உடனே அவன் குதித்தெழுந்து நடந்தான்.
|
ERVTA
|
எனவே பவுல் உரக்க, எழுந்து உன் கால்களால் நில் என்றான். அம்மனிதன் குதித்தெழுந்து சுற்றிலும் நடக்க ஆரம்பித்தான்.
|
GNTERP
|
ειπεν V-2AAI-3S G2036 μεγαλη A-DSF G3173 τη T-DSF G3588 φωνη N-DSF G5456 αναστηθι V-2AAM-2S G450 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 σου P-2GS G4675 ορθος A-NSM G3717 και CONJ G2532 ηλλετο V-INI-3S G242 και CONJ G2532 περιεπατει V-IAI-3S G4043
|
GNTWHRP
|
ειπεν V-2AAI-3S G2036 μεγαλη A-DSF G3173 φωνη N-DSF G5456 αναστηθι V-2AAM-2S G450 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 σου P-2GS G4675 ορθος A-NSM G3717 και CONJ G2532 ηλατο V-ADI-3S G242 και CONJ G2532 περιεπατει V-IAI-3S G4043
|
GNTBRP
|
ειπεν V-2AAI-3S G2036 μεγαλη A-DSF G3173 τη T-DSF G3588 φωνη N-DSF G5456 αναστηθι V-2AAM-2S G450 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 σου P-2GS G4675 ορθως ADV G3723 και CONJ G2532 ηλλετο V-INI-3S G242 και CONJ G2532 περιεπατει V-IAI-3S G4043
|
GNTTRP
|
εἶπεν V-2AAI-3S G3004 μεγάλῃ A-DSF G3173 φωνῇ· N-DSF G5456 ἀνάστηθι V-2AAM-2S G450 ἐπὶ PREP G1909 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 σου P-2GS G4771 ὀρθός. A-NSM G3717 καὶ CONJ G2532 ἥλατο V-ADI-3S G242 καὶ CONJ G2532 περιεπάτει.V-IAI-3S G4043
|
MOV
|
നീ എഴുന്നേറ്റു കാലൂന്നി നിവിർന്നുനിൽക്ക എന്നു ഉറക്കെ പറഞ്ഞു; അവൻ കുതിച്ചെഴുന്നേറ്റു നടന്നു
|
HOV
|
और ऊंचे शब्द से कहा, अपने पांवों के बल सीधा खड़ा हो: तब वह उछलकर चलने फिरने लगा।
|
TEV
|
నీ పాదములు మోపి సరిగా నిలువుమని, బిగ్గరగా చెప్పి నప్పుడు అతడు గంతులువేసి నడువ సాగెను.
|
ERVTE
|
“లేచి నీ కాళ్ళపై నిలబడు!” అని అతనితో బిగ్గరగా అన్నాడు. తక్షణం అతడు గంతేసి నడవటం మొదలు పెట్టాడు.
|
KNV
|
ನಿನ್ನ ಕಾಲೂರಿ ನೆಟ್ಟಗೆ ನಿಂತುಕೋ ಎಂದು ಮಹಾಧ್ವನಿಯಿಂದ ಹೇಳಿದನು. ಆ ಮನುಷ್ಯನು ಹಾರಿ ನಡೆದಾಡಿದನು.
|
ERVKN
|
ಅವನಿಗೆ, “ಎದ್ದೇಳು, ಕಾಲೂರಿ ನಿಂತುಕೊ!” ಎಂದು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಹೇಳಿದನು. ಕೂಡಲೇ ಆ ಮನುಷ್ಯನು ಜಿಗಿದುನಿಂತು ನಡೆಯಲಾರಂಭಿಸಿದನು.
|
GUV
|
તેથી પાઉલે મોટા અવાજે કહ્યું, “તારા પગ પર ઊભો થા!” તે માણસ કૂદીને ઊભો થયો અને આજુ બાજુ ચાલવા માંડ્યો.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਉੱਚੀ ਦੇ ਕੇ ਬੋਲਿਆ ਕਿ ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਉੱਤੇ ਸਿੱਧਾ ਖੜਾ ਹੋ! ਤਾਂ ਉਹ ਉੱਛਲ ਕੇ ਤੁਰਨ ਲੱਗ ਪਿਆ
|
URV
|
تو بڑی آواز سے کہا اپنے پاؤں کے بل سِیدھا کھڑا ہوجا۔ پَس وہ اُچھل کر چلنے پھِرنے لگا۔
|
BNV
|
পৌল তখন তাকে ডেকে বললেন, ‘তোমার দু পায়ে ভর দিয়ে সোজা হয়ে দাঁড়াও!’ আর সে লাফ দিয়ে উঠে হেঁটে বেড়াতে লাগল৷
|
ORV
|
ସେ ଖୁବ୍ ଜାରେ ରେ କହିଲେ, "ପାଦ ରେ ଭରା ଦଇେ ସିଧାଠିଆ ହୂଅ।" ସେ େଛାଟା ଲୋକଟି ଡ଼ଇେଁ ପଡ଼ିଲା ଓ ଚ଼ାଲିବାକୁ ଆରମ୍ଭ କଲା।
|
MRV
|
तेव्हा पौल मोठ्याने म्हणाला, “तुझ्या पायावर उभा राहा!” तेव्हा त्या मनुष्याने उंच उडी मारली आणि चालू लागला.
|