Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 12 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 12 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 12:22

KJV And the people gave a shout, [saying, It is] the voice of a god, and not of a man.
KJVP And G1161 the G3588 people G1218 gave a shout, G2019 [saying,] [It] [is] the voice G5456 of a god, G2316 and G2532 not G3756 of a man. G444
YLT and the populace were shouting, `The voice of a god, and not of a man;`
ASV And the people shouted, saying, The voice of a god, and not of a man.
WEB The people shouted, "The voice of a god, and not of a man!"
ESV And the people were shouting, "The voice of a god, and not of a man!"
RV And the people shouted, {cf15i saying}, The voice of a god, and not of a man.
RSV And the people shouted, "The voice of a god, and not of man!"
NLT The people gave him a great ovation, shouting, "It's the voice of a god, not of a man!"
NET But the crowd began to shout, "The voice of a god, and not of a man!"
ERVEN The people shouted, "This is the voice of a god, not a man!"
TOV அப்பொழுது ஜனங்கள் இது மனுஷசத்தமல்ல, இது தேவசத்தம் என்று ஆர்ப்பரித்தார்கள்.
ERVTA மக்கள் உரக்க, இது தேவனுடைய குரல், மனிதனுடையதல்ல! என்றனர்.
GNTERP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 δημος N-NSM G1218 επεφωνει V-IAI-3S G2019 θεου N-GSM G2316 φωνη N-NSF G5456 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 ανθρωπου N-GSM G444
GNTWHRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 δημος N-NSM G1218 επεφωνει V-IAI-3S G2019 θεου N-GSM G2316 φωνη N-NSF G5456 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 ανθρωπου N-GSM G444
GNTBRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 δημος N-NSM G1218 επεφωνει V-IAI-3S G2019 φωνη N-NSF G5456 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 ανθρωπου N-GSM G444
GNTTRP ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 δῆμος N-NSM G1218 ἐπεφώνει, V-IAI-3S G2019 θεοῦ N-GSM G2316 φωνὴ N-NSF G5456 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 ἀνθρώπου.N-GSM G444
MOV ഇതു മനുഷ്യന്റെ ശബ്ദമല്ല ഒരു ദേവന്റെ ശബ്ദം അത്രേ എന്നു ജനം ആർത്തു.
HOV और लोग पुकार उठे, कि यह तो मनुष्य का नहीं परमेश्वर का शब्द है।
TEV జనులుఇది దైవస్వరమేకాని మానవస్వరముకాదని కేకలు వేసిరి.
ERVTE “ఇది దేవుని కంఠం. మనిషిది కాదు” అని ప్రజలు ఆపకుండా కేకలు వేసారు.
KNV ಆಗ ಜನರು--ಇದು ಮನುಷ್ಯನ ಸ್ವರವಲ್ಲ , ದೇವರ ಸ್ವರವೇ ಎಂದು ಅರ್ಭಟಿಸಿದರು.
ERVKN ಆ ಜನರು, “ಈ ಧ್ವನಿಯು ಮನುಷ್ಯನದಲ್ಲ, ದೇವರದೇ!” ಎಂದು ಕೂಗಿದರು.
GUV લોકોએ પોકાર કર્યો, “આ વાણી દેવની છે, એક માણસની નથી!”
PAV ਅਤੇ ਲੋਕ ਉੱਚੀ ਦੇ ਕੋ ਬੋਲ ਉੱਠੇ ਭਈ ਇਹ ਤਾਂ ਦਿਓਤੇ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਹੈ, ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਨਹੀਂ!
URV لوگ پُکار اُٹھے کہ یہ خُدا کی آواز ہے نہ اِنسان کی۔
BNV লোকেরা চিত্‌কার করতে লাগল, ‘এতো মানুষের কন্ঠস্বর নয়, এ য়ে ঈশ্বরের কন্ঠস্বর!’
ORV ଲୋକମାନେ ପାଟିକରି କହିଲେ, "ଏହା ଦବେତାର ସ୍ବର, ମନୁଷ୍ଯର ନୁହେଁ।"
MRV लोक मोठ्याने ओरडून म्हणाले, “ही तर देवाची वाणी आहे, मनुष्याची नव्हे!” हेरोदाने या स्तुतीचा स्वीकार केला.
×

Alert

×