Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Peter Chapters

2 Peter 2 Verses

Bible Versions

Books

2 Peter Chapters

2 Peter 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Peter 2:7

KJV And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:
KJVP And G2532 delivered G4506 just G1342 Lot, G3091 vexed G2669 with G5259 the G3588 filthy conversation G1722 G766 G391 of the G3588 wicked: G113
YLT and righteous Lot, worn down by the conduct in lasciviousness of the impious, He did rescue,
ASV and delivered righteous Lot, sore distressed by the lascivious life of the wicked
WEB and delivered righteous Lot, who was very distressed by the lustful life of the wicked
ESV and if he rescued righteous Lot, greatly distressed by the sensual conduct of the wicked
RV and delivered righteous Lot, sore distressed by the lascivious life of the wicked
RSV and if he rescued righteous Lot, greatly distressed by the licentiousness of the wicked
NLT But God also rescued Lot out of Sodom because he was a righteous man who was sick of the shameful immorality of the wicked people around him.
NET and if he rescued Lot, a righteous man in anguish over the debauched lifestyle of lawless men,
ERVEN But he saved Lot, a good man who lived there. Lot was greatly troubled by the morally bad lives of those evil people.
TOV அக்கிரமக்காரருக்குள் வாசமாயிருக்கையில் அவர்களுடைய காமவிகார நடக்கையால் வருத்தப்பட்டு,
ERVTA ஆனால் தேவன் அந்நகரங்களினின்று லோத்துவைக் காப்பாற்றினார். லோத்து மிக நல்ல மனிதன். எந்தச் சட்டமுமற்ற மனிதர்களின் அநீதியான நடத்தையால் அவன் தொந்தரவுக்கு உள்ளாகி இருந்தான்.
GNTERP και CONJ G2532 δικαιον A-NSN G1342 λωτ N-PRI G3091 καταπονουμενον V-PPP-ASM G2669 υπο PREP G5259 της T-GSF G3588 των T-GPM G3588 αθεσμων A-GPM G113 εν PREP G1722 ασελγεια N-DSF G766 αναστροφης N-GSF G391 ερρυσατο V-ANI-3S G4506
GNTWHRP και CONJ G2532 δικαιον A-NSN G1342 λωτ N-PRI G3091 καταπονουμενον V-PPP-ASM G2669 υπο PREP G5259 της T-GSF G3588 των T-GPM G3588 αθεσμων A-GPM G113 εν PREP G1722 ασελγεια N-DSF G766 αναστροφης N-GSF G391 ερρυσατο V-ANI-3S G4506
GNTBRP και CONJ G2532 δικαιον A-NSN G1342 λωτ N-PRI G3091 καταπονουμενον V-PPP-ASM G2669 υπο PREP G5259 της T-GSF G3588 των T-GPM G3588 αθεσμων A-GPM G113 εν PREP G1722 ασελγεια N-DSF G766 αναστροφης N-GSF G391 ερρυσατο V-ANI-3S G4506
GNTTRP καὶ CONJ G2532 δίκαιον A-NSN G1342 Λὼτ N-PRI G3091 καταπονούμενον V-PPP-ASM G2669 ὑπὸ PREP G5259 τῆς T-GSF G3588 τῶν T-GPM G3588 ἀθέσμων A-GPM G113 ἐν PREP G1722 ἀσελγείᾳ N-DSF G766 ἀναστροφῆς N-GSF G391 ἐρρύσατο·V-ANI-3S G4506
MOV ദൃഷ്ടാന്തമാക്കിവെക്കയും അധർമ്മികളുടെ ഇടയിൽ വസിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ നാൾതോറും അധർമ്മപ്രവൃത്തി കണ്ടും കേട്ടും
HOV और धर्मी लूत को जो अधमिर्यों के अशुद्ध चाल-चलन से बहुत दुखी था छुटकारा दिया।
TEV దుర్మార్గుల కామ వికారయుక్తమైన నడవడిచేత బహు బాధపడిన నీతిమంతుడగు లోతును తప్పించెను.
ERVTE కాని దేవుడు నీతిమంతుడైన లోతును రక్షించాడు. ప్రజలు అరాచకంగా, అసభ్యంగా ప్రవర్తిస్తూ ఉండటంవల్ల లోతు చాలా బాధపడ్తూ ఉండేవాడు.
KNV ಆ ದುಷ್ಟರ ನಡತೆಗೆ ವೇದನೆಗೊಂಡಿದ್ದ ನೀತಿವಂತನಾದ ಲೋಟನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿದನು.
ERVKN ಆದರೆ ದೇವರು ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳಿಂದ ಲೋಟನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದನು. ಲೋಟನು ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದನು. ದುಷ್ಟ ಜನರ ಕೆಟ್ಟ ನಡತೆಯಿಂದ ಅವನು ದುಃಖಗೊಂಡಿದ್ದನು.
GUV પરંતુ દેવે તે શહેરોમાંથી લોતને બચાવી લીધો. લોત ન્યાયી માણસ હતો. તે દુષ્ટ લોકોના દુરાચારથી ત્રાસ પામતો હતો.
PAV ਅਤੇ ਲੂਤ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਧਰਮੀ ਸੀ ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੇ ਲੁੱਚਪੁਣੇ ਦੀ ਚਾਲ ਤੋਂ ਜਿੱਤ ਹੁੰਦੀ ਸੀ ਬਚਾ ਲਿਆ
URV اور راستباز لُوط کو جو بے دِینوں کے ناپاک چال چلن سے دِق تھا رِہائی بخشی۔
BNV ঐ ধ্বংসপ্রাপ্ত নগরী থেকে ঈশ্বর লোটকে উদ্ধার করেছিলেন৷ লোট ভাল লোক ছিলেন এবং ঐ নগরের দুষ্ট লোকদের অনৈতিক চালচলনে তিনি পীড়িত হতেন৷
ORV କିନ୍ତୁ ସହେି ନଗର ମଧ୍ଯରୁ ପରମେଶ୍ବର ଲୋଟକୁ ରକ୍ଷା କଲେ। ସେ ଜଣେ ଅତି ଭଲଲୋକ ଥିଲେ। ଲୋକମାନଙ୍କର ଦୁଷ୍ଟାଚରଣ ହତେୁ ସେ ଦୁଃଖ ପାଉଥିଲେ।
MRV आपल्या अनीतिच्या वागण्याने ज्या बेबंद लोकांनीलोटासारख्या चांगल्या माणसाला कष्टविले, त्याची देवाने सुटका केली.
×

Alert

×