Compare Bible Versions
Verse: 2 Corinthians 5:2
KJV
|
For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
|
KJVP
|
For G1063 in G1722 this G5129 we G2532 groan, G4727 earnestly desiring G1971 to be clothed upon G1902 with our G2257 house G3613 which G3588 is from G1537 heaven: G3772
|
YLT
|
for also in this we groan, with our dwelling that is from heaven earnestly desiring to clothe ourselves,
|
ASV
|
For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven:
|
WEB
|
For most assuredly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven;
|
ESV
|
For in this tent we groan, longing to put on our heavenly dwelling,
|
RV
|
For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven:
|
RSV
|
Here indeed we groan, and long to put on our heavenly dwelling,
|
NLT
|
We grow weary in our present bodies, and we long to put on our heavenly bodies like new clothing.
|
NET
|
For in this earthly house we groan, because we desire to put on our heavenly dwelling,
|
ERVEN
|
But now we are tired of this body. We want God to give us our heavenly home.
|
TOV
|
ஏனெனில், இந்தக் கூடாரத்திலே நாம் தவித்து, நம்முடைய பரம வாசஸ்தலத்தைத் தரித்துக்கொள்ள மிகவும் வாஞ்சையுள்ளவர்களாயிருக்கிறோம்;
|
ERVTA
|
ஆனால் நாம் இப்பொழுது இந்த சரீரத்தால் சோர்வுற்றிருக்கிறோம். பரலோக வீட்டை தேவன் கொடுக்க வேண்டுமென்று கேட்டுக் கொள்கிறோம்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 στεναζομεν V-PAI-1P G4727 το T-ASN G3588 οικητηριον N-ASN G3613 ημων P-1GP G2257 το T-ASN G3588 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 επενδυσασθαι V-AMN G1902 επιποθουντες V-PAP-NPM G1971
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 στεναζομεν V-PAI-1P G4727 το T-ASN G3588 οικητηριον N-ASN G3613 ημων P-1GP G2257 το T-ASN G3588 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 επενδυσασθαι V-AMN G1902 επιποθουντες V-PAP-NPM G1971
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 στεναζομεν V-PAI-1P G4727 το T-ASN G3588 οικητηριον N-ASN G3613 ημων P-1GP G2257 το T-ASN G3588 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 επενδυσασθαι V-AMN G1902 επιποθουντες V-PAP-NPM G1971
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 ἐν PREP G1722 τούτῳ D-DSN G3778 στενάζομεν, V-PAI-1P G4727 τὸ T-ASN G3588 οἰκητήριον N-ASN G3613 ἡμῶν P-1GP G2248 τὸ T-ASN G3588 ἐξ PREP G1537 οὐρανοῦ N-GSM G3772 ἐπενδύσασθαι V-AMN G1902 ἐπιποθοῦντες,V-PAP-NPM G1971
|
MOV
|
ഈ കൂടാരത്തിൽ ഞരങ്ങിക്കൊണ്ടു ഞങ്ങൾ നഗ്നരായിട്ടല്ല ഉടുപ്പുള്ളവരായിരിക്കുന്നു എങ്കിൽ
|
HOV
|
इस में तो हम कराहते, और बड़ी लालसा रखते हैं; कि अपने स्वर्गीय घर को पहिन लें।
|
TEV
|
మనము దిగంబరులము కాక వస్త్రము ధరించుకొనినవారముగా కనబడుదుము. కాబట్టి పరలోకమునుండివచ్చు మన నివాసము దీనిపైని ధరించుకొన నపేక్షించుచు దీనిలో మూల్గుచున్నాము.
|
ERVTE
|
పరలోకపు గుడారాన్ని ధరించాలని ఆశిస్తూ మనము ఇంకా మూల్గుతూ ఉన్నాము.
|
KNV
|
ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ನಮ್ಮ ಮನೆಯನ್ನು ನಾವು ಧರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದ ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವರಾಗಿ ಇದರಲ್ಲಿ ನರಳುತ್ತೇವೆ.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಈಗ ನಾವು ಈ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಬಳಲಿ ಹೋಗಿದ್ದೇವೆ. ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ನಮ್ಮ ಮನೆಯನ್ನು ದೇವರು ನಮಗೆ ಯಾವಾಗ ಕೊಡುವನೊ ಎಂದು ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇವೆ.
|
GUV
|
પરંતુ આ શરીરમાં અમે નિસાસા નાખીએ છીએ. અમે ઈચ્છીએ છીએ કે દેવ હવે અમને સ્વર્ગીય નિવાસસ્થાન આપે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਹਾਉਕੇ ਭਰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤਰਸਦੇ ਹਾਂ ਭਈ ਆਪਣੇ ਵਸੇਰੇ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਸੁਰਗੋਂ ਹੈ ਉਦਾਲੇ ਲੈ ਲਈਏ
|
URV
|
چُنانچہ ہم اِس میں کراہتے ہیں اور بڑی آرزُو رکھتے ہیں کہ اپنے آسمانی گھر سے مُلبّس ہو جائیں۔
|
BNV
|
বাস্তবিক আমরা এই তাঁবুতে থাকতে থাকতে কাতরভাবে আর্তনাদ করছি৷ আমরা মনেপ্রাণে কামনা করছি য়ে আমাদের স্বর্গীয় আবাস দিয়ে আমাদের ঢেকে দেওয়া হোক৷
|
ORV
|
ଏହା ସ୍ବର୍ଗ ରେ ସ୍ଥାପିତ ଚିରସ୍ଥାଯୀ ଗୃହ ଅଟେ। ଆମ୍ଭେ ଏହି ପୃଥିବୀର ଘରଟି ରେ ରହି ଥକି ଯାଇଛୁ। ଆମ୍ଭେ ଇଚ୍ଛା କରୁ ଯେ, ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭକୁ ଆମ୍ଭର ସ୍ବର୍ଗୀୟ ଘରଟି ଦିଅନ୍ତୁ।
|
MRV
|
दरम्यान आम्ही कण्हतो, आमच्या स्वर्गीय निवासस्थानासह पोशाख करण्यास आम्ही आतुर झालो आहोत.
|