Compare Bible Versions
Verse: 2 Corinthians 5:13
KJV
|
For whether we be beside ourselves, [it is] to God: or whether we be sober, [it is] for your cause.
|
KJVP
|
For G1063 whether G1535 we be beside ourselves, G1839 [it] [is] to God: G2316 or whether G1535 we be sober, G4993 [it] [is] for your cause. G5213
|
YLT
|
for whether we were beside ourselves, [it was] to God; whether we be of sound mind -- [it is] to you,
|
ASV
|
For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.
|
WEB
|
For if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you.
|
ESV
|
For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
|
RV
|
For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.
|
RSV
|
For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
|
NLT
|
If it seems we are crazy, it is to bring glory to God. And if we are in our right minds, it is for your benefit.
|
NET
|
For if we are out of our minds, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.
|
ERVEN
|
If we are crazy, it is for God. If we have our right mind, it is for you.
|
TOV
|
நாங்கள் பைத்தியங்கொண்டவர்களென்றால் தேவனுக்காக அப்படியிருக்கும்; தெளிந்தபுத்தியுள்ளவர்களென்றால் உங்களுக்காக அப்படியிருக்கும்.
|
ERVTA
|
நாங்கள் பைத்தியம் என்றால் அதுவும் தேவனுக்காகத்தான். நாங்கள் தெளிந்த, சரியான புத்தி உள்ளவர்கள் என்றால் அதுவும் உங்களுக்காகத்தான்.
|
GNTERP
|
ειτε CONJ G1535 γαρ CONJ G1063 εξεστημεν V-2AAI-1P G1839 θεω N-DSM G2316 ειτε CONJ G1535 σωφρονουμεν V-PAI-1P G4993 υμιν P-2DP G5213
|
GNTWHRP
|
ειτε CONJ G1535 γαρ CONJ G1063 εξεστημεν V-2AAI-1P G1839 θεω N-DSM G2316 ειτε CONJ G1535 σωφρονουμεν V-PAI-1P G4993 υμιν P-2DP G5213
|
GNTBRP
|
ειτε CONJ G1535 γαρ CONJ G1063 εξεστημεν V-2AAI-1P G1839 θεω N-DSM G2316 ειτε CONJ G1535 σωφρονουμεν V-PAI-1P G4993 υμιν P-2DP G5213
|
GNTTRP
|
εἴτε CONJ G1535 γὰρ CONJ G1063 ἐξέστημεν, V-2AAI-1P G1839 θεῷ· N-DSM G2316 εἴτε CONJ G1535 σωφρονοῦμεν, V-PAI-1P G4993 ὑμῖν.P-2DP G5210
|
MOV
|
ഞങ്ങൾ വിവശന്മാർ എന്നുവരികിൽ ദൈവത്തിന്നും സുബോധമുള്ളവർ എന്നു വരികിൽ നിങ്ങൾക്കും ആകുന്നു.
|
HOV
|
यदि हम बेसुध हैं, तो परमेश्वर के लिये; और यदि चैतन्य हैं, तो तुम्हारे लिये हैं।
|
TEV
|
ఏలయనగా మేము వెఱ్రివారమైతిమా దేవుని నిమిత్తమే; స్వస్థబుద్ధిగలవారమైతిమా మీ నిమిత్తమే.
|
ERVTE
|
మాకు మతి పోయిందా? ఔను, అది దేవుని కోసం పోయింది. మాకు మతి ఉందా? ఔను అది మీకోసం ఉంది.
|
KNV
|
ನಮಗೆ ಬುದ್ದಿಪರವಶವಾಗಿದ್ದರೆ ಅದು ದೇವರಿಗಾಗಿ ಇರುತ್ತದೆ; ಇಲ್ಲವೆ ನಮಗೆ ಸ್ವಸ್ಥಬುದ್ಧಿ ಇದ್ದರೆ ಅದು ನಿಮ್ಮ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ಇರುತ್ತದೆ.
|
ERVKN
|
ನಾವು ಹುಚ್ಚರಾಗಿದ್ದರೆ ಅದು ದೇವರಿಗೋಸ್ಕರವಾಗಿಯೇ. ನಮಗೆ ಸ್ವಸ್ಥಬುದ್ಧಿಯಿದ್ದರೆ ಅದು ನಿಮಗೋಸ್ಕರವಾಗಿಯೇ.
|
GUV
|
જો અમે ઘેલા છીએ, તો તે દેવના માટે છીએ. જો અમારું મગજ સ્થિર છે, તો તે તમારા માટે છે.
|
PAV
|
ਅਸੀਂ ਭਾਵੇਂ ਬੇਸੁਰਤ ਹਾਂ ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲਈ ਹਾਂ ਭਾਵੇ ਸੁਰਤ ਵਿੱਚ ਹਾਂ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਹਾਂ
|
URV
|
اگر ہم بیخُود ہیں تو خُدا کے واسطے ہیں اور اگر ہوش میں ہیں تو تُمہارے واسطے۔
|
BNV
|
যদি আমরা হতবুদ্ধি হয়ে থাকি তবে তা ঈশ্বরের জন্য এবং যদি আমাদের বিচার বুদ্ধি ঠিক থাকে তবে তা তোমাদের জন্য৷
|
ORV
|
ଆମ୍ଭେ ଯଦି ପାଗଳ, ତାହା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପାଇଁ।
|
MRV
|
जरी आम्ही वेडे असलो तरी ते ख्रिस्तासाठी, जर आम्ही आमच्या योग्य मन:स्थितीत असलो तर ते तुमच्यासाठी.
|