Compare Bible Versions
Verse: 2 Corinthians 2:9
KJV
|
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
|
KJVP
|
For G1063 to G1519 this end G5124 also G2532 did I write, G1125 that G2443 I might know G1097 the G3588 proof G1382 of you, G5216 whether G1487 ye be G2075 obedient G5255 in G1519 all things. G3956
|
YLT
|
for, for this also did I write, that I might know the proof of you, whether in regard to all things ye are obedient.
|
ASV
|
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.
|
WEB
|
For to this end I also wrote, that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things.
|
ESV
|
For this is why I wrote, that I might test you and know whether you are obedient in everything.
|
RV
|
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.
|
RSV
|
For this is why I wrote, that I might test you and know whether you are obedient in everything.
|
NLT
|
I wrote to you as I did to test you and see if you would fully comply with my instructions.
|
NET
|
For this reason also I wrote you: to test you to see if you are obedient in everything.
|
ERVEN
|
This is why I wrote to you. I wanted to test you and see if you obey in everything.
|
TOV
|
நீங்கள் எல்லாவற்றிலேயும் கீழ்ப்படிந்திருக்கிறீர்களோ என்று உங்களைச் சோதித்தறியும்படி இப்படி எழுதினேன்.
|
ERVTA
|
நீங்கள் எல்லாவற்றிலும் பணிவுடன் இருக்கிறீர்களா என்று சோதித்து அறியவே எழுதினேன்.
|
GNTERP
|
εις PREP G1519 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 εγραψα V-AAI-1S G1125 ινα CONJ G2443 γνω V-2AAS-1S G1097 την T-ASF G3588 δοκιμην N-ASF G1382 υμων P-2GP G5216 ει COND G1487 εις PREP G1519 παντα A-APN G3956 υπηκοοι A-NPM G5255 εστε V-PXI-2P G2075
|
GNTWHRP
|
εις PREP G1519 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 εγραψα V-AAI-1S G1125 ινα CONJ G2443 γνω V-2AAS-1S G1097 την T-ASF G3588 δοκιμην N-ASF G1382 υμων P-2GP G5216 ει COND G1487 εις PREP G1519 παντα A-APN G3956 υπηκοοι A-NPM G5255 εστε V-PXI-2P G2075
|
GNTBRP
|
εις PREP G1519 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 εγραψα V-AAI-1S G1125 ινα CONJ G2443 γνω V-2AAS-1S G1097 την T-ASF G3588 δοκιμην N-ASF G1382 υμων P-2GP G5216 ει COND G1487 εις PREP G1519 παντα A-APN G3956 υπηκοοι A-NPM G5255 εστε V-PXI-2P G2075
|
GNTTRP
|
εἰς PREP G1519 τοῦτο D-ASN G3778 γὰρ CONJ G1063 καὶ CONJ G2532 ἔγραψα V-AAI-1S G1125 ἵνα CONJ G2443 γνῶ V-2AAS-1S G1097 τὴν T-ASF G3588 δοκιμὴν N-ASF G1382 ὑμῶν, P-2GP G5210 εἰ COND G1487 εἰς PREP G1519 πάντα A-APN G3956 ὑπήκοοί A-NPM G5255 ἐστε.V-PAI-2P G1510
|
MOV
|
നിങ്ങൾ സകലത്തിലും അനുസരണമുള്ളവരോ എന്നു പരീക്ഷിച്ചറിയേണ്ടതിനുമായിരുന്നു ഞാൻ എഴുതിയതു.
|
HOV
|
क्योंकि मैं ने इसलिये भी लिखा था, कि तुम्हें परख लूं, कि सब बातों के मानने के लिये तैयार हो, कि नहीं।
|
TEV
|
మీరన్ని విషయములందు విధేయులై యున్నారేమో అని మీ యోగ్యత తెలిసికొనుటకే గదా పూర్వము వ్రాసితిని.
|
ERVTE
|
మీరు పరీక్షకు నిలువగలరా లేదా అన్నది చూడాలని, దేవుని ఆజ్ఞల్ని అన్నివేళలా పాటిస్తారా లేదా అన్నది గమనించాలని, నేను మీకా ఉత్తరం వ్రాసాను.
|
KNV
|
ಸರ್ವವಿಷಯದಲ್ಲೂ ನೀವು ವಿಧೇಯರಾಗಿದ್ದೀರೋ ಏನೋ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ತಿಳುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂಬ ಉದ್ದೇಶದಿಂದಲೇ ಬರೆದೆನು.
|
ERVKN
|
ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ವಿಧೇಯರಾಗಿದ್ದೀರೊ ಇಲ್ಲವೊ ಎಂಬುದನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮಗೆ ಬರೆದೆನು.
|
GUV
|
મેં તમને આ કારણે લખ્યું હતું. મારે તમારી પરીક્ષા કરવી હતી અને જોવું હતું કે દરેક બાબતમાં તમે આદેશનું પાલન કરો છો કે નહિ.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਇਸ ਲਈ ਵੀ ਲਿਖਿਆ ਸੀ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਖ ਕੇ ਵੇਖਾਂ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਆਗਿਆਕਾਰ ਹੋ ਯਾ ਨਹੀਂ
|
URV
|
کِیُونکہ مَیں نے اِس واسطے بھی لِکھا تھا کہ تُمہیں آزما لُوں کہ سب باتوں میں فرمانبردار ہو یا نہِیں۔
|
BNV
|
তোমরা সমস্ত বিষয়ে আমার বাধ্য হও কিনা তা পরীক্ষা করে দেখতে আমি তোমাদের কাছে সেই চিঠিটা লিখেছিলাম৷
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାରେ ସମସ୍ତ କଥାର ଆଜ୍ଞାକାରୀ ହେଉଛି ନା ନାହିଁ, ଏହା ପରୀକ୍ଷା କରିବାକୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଲେଖିଲି।
|
MRV
|
मी तुम्हांला लिहिण्याचे कारण हेच की तुम्ही परीक्षेत टिकता की नाही व प्रत्येक बाबतीत तुम्हा आज्ञाधारक राहता की नाही हे पाहावे.
|