Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 2 Verses

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Corinthians 2:9

KJV For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
KJVP For G1063 to G1519 this end G5124 also G2532 did I write, G1125 that G2443 I might know G1097 the G3588 proof G1382 of you, G5216 whether G1487 ye be G2075 obedient G5255 in G1519 all things. G3956
YLT for, for this also did I write, that I might know the proof of you, whether in regard to all things ye are obedient.
ASV For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.
WEB For to this end I also wrote, that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things.
ESV For this is why I wrote, that I might test you and know whether you are obedient in everything.
RV For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.
RSV For this is why I wrote, that I might test you and know whether you are obedient in everything.
NLT I wrote to you as I did to test you and see if you would fully comply with my instructions.
NET For this reason also I wrote you: to test you to see if you are obedient in everything.
ERVEN This is why I wrote to you. I wanted to test you and see if you obey in everything.
TOV நீங்கள் எல்லாவற்றிலேயும் கீழ்ப்படிந்திருக்கிறீர்களோ என்று உங்களைச் சோதித்தறியும்படி இப்படி எழுதினேன்.
ERVTA நீங்கள் எல்லாவற்றிலும் பணிவுடன் இருக்கிறீர்களா என்று சோதித்து அறியவே எழுதினேன்.
GNTERP εις PREP G1519 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 εγραψα V-AAI-1S G1125 ινα CONJ G2443 γνω V-2AAS-1S G1097 την T-ASF G3588 δοκιμην N-ASF G1382 υμων P-2GP G5216 ει COND G1487 εις PREP G1519 παντα A-APN G3956 υπηκοοι A-NPM G5255 εστε V-PXI-2P G2075
GNTWHRP εις PREP G1519 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 εγραψα V-AAI-1S G1125 ινα CONJ G2443 γνω V-2AAS-1S G1097 την T-ASF G3588 δοκιμην N-ASF G1382 υμων P-2GP G5216 ει COND G1487 εις PREP G1519 παντα A-APN G3956 υπηκοοι A-NPM G5255 εστε V-PXI-2P G2075
GNTBRP εις PREP G1519 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 εγραψα V-AAI-1S G1125 ινα CONJ G2443 γνω V-2AAS-1S G1097 την T-ASF G3588 δοκιμην N-ASF G1382 υμων P-2GP G5216 ει COND G1487 εις PREP G1519 παντα A-APN G3956 υπηκοοι A-NPM G5255 εστε V-PXI-2P G2075
GNTTRP εἰς PREP G1519 τοῦτο D-ASN G3778 γὰρ CONJ G1063 καὶ CONJ G2532 ἔγραψα V-AAI-1S G1125 ἵνα CONJ G2443 γνῶ V-2AAS-1S G1097 τὴν T-ASF G3588 δοκιμὴν N-ASF G1382 ὑμῶν, P-2GP G5210 εἰ COND G1487 εἰς PREP G1519 πάντα A-APN G3956 ὑπήκοοί A-NPM G5255 ἐστε.V-PAI-2P G1510
MOV നിങ്ങൾ സകലത്തിലും അനുസരണമുള്ളവരോ എന്നു പരീക്ഷിച്ചറിയേണ്ടതിനുമായിരുന്നു ഞാൻ എഴുതിയതു.
HOV क्योंकि मैं ने इसलिये भी लिखा था, कि तुम्हें परख लूं, कि सब बातों के मानने के लिये तैयार हो, कि नहीं।
TEV మీరన్ని విషయములందు విధేయులై యున్నారేమో అని మీ యోగ్యత తెలిసికొనుటకే గదా పూర్వము వ్రాసితిని.
ERVTE మీరు పరీక్షకు నిలువగలరా లేదా అన్నది చూడాలని, దేవుని ఆజ్ఞల్ని అన్నివేళలా పాటిస్తారా లేదా అన్నది గమనించాలని, నేను మీకా ఉత్తరం వ్రాసాను.
KNV ಸರ್ವವಿಷಯದಲ್ಲೂ ನೀವು ವಿಧೇಯರಾಗಿದ್ದೀರೋ ಏನೋ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ತಿಳುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂಬ ಉದ್ದೇಶದಿಂದಲೇ ಬರೆದೆನು.
ERVKN ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ವಿಧೇಯರಾಗಿದ್ದೀರೊ ಇಲ್ಲವೊ ಎಂಬುದನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮಗೆ ಬರೆದೆನು.
GUV મેં તમને આ કારણે લખ્યું હતું. મારે તમારી પરીક્ષા કરવી હતી અને જોવું હતું કે દરેક બાબતમાં તમે આદેશનું પાલન કરો છો કે નહિ.
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਇਸ ਲਈ ਵੀ ਲਿਖਿਆ ਸੀ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਖ ਕੇ ਵੇਖਾਂ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਆਗਿਆਕਾਰ ਹੋ ਯਾ ਨਹੀਂ
URV کِیُونکہ مَیں نے اِس واسطے بھی لِکھا تھا کہ تُمہیں آزما لُوں کہ سب باتوں میں فرمانبردار ہو یا نہِیں۔
BNV তোমরা সমস্ত বিষয়ে আমার বাধ্য হও কিনা তা পরীক্ষা করে দেখতে আমি তোমাদের কাছে সেই চিঠিটা লিখেছিলাম৷
ORV ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାରେ ସମସ୍ତ କଥାର ଆଜ୍ଞାକାରୀ ହେଉଛି ନା ନାହିଁ, ଏହା ପରୀକ୍ଷା କରିବାକୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଲେଖିଲି।
MRV मी तुम्हांला लिहिण्याचे कारण हेच की तुम्ही परीक्षेत टिकता की नाही व प्रत्येक बाबतीत तुम्हा आज्ञाधारक राहता की नाही हे पाहावे.
×

Alert

×