Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 6:9
KJV
|
So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
|
KJVP
|
So he built H1129 H853 the house, H1004 and finished H3615 it ; and covered H5603 H853 the house H1004 with beams H1356 and boards H7713 of cedar. H730
|
YLT
|
And he buildeth the house, and completeth it, and covereth the house [with] beams and rows of cedars.
|
ASV
|
So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
|
WEB
|
So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
|
ESV
|
So he built the house and finished it, and he made the ceiling of the house of beams and planks of cedar.
|
RV
|
So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
|
RSV
|
So he built the house, and finished it; and he made the ceiling of the house of beams and planks of cedar.
|
NLT
|
After completing the Temple structure, Solomon put in a ceiling made of cedar beams and planks.
|
NET
|
He finished building the temple and covered it with rafters and boards made of cedar.
|
ERVEN
|
Solomon finished building the main part of the Temple and then covered it inside with cedar boards.
|
TOV
|
இவ்விதமாய் அவன் ஆலயத்தைக் கட்டி, கேதுரு மர உத்திரங்களாலும் பலகைகளாலும் ஆலயத்தை மச்சுப்பாவி முடித்தான்.
|
ERVTA
|
இவ்வாறு, சாலொமோன் ஆலயம் கட்டும் வேலையை முடித்தான். ஆலயத்தின் ஒவ்வொரு பகுதியும் கேதுருமரங்களால் மூடப்பட்டிருந்தது.
|
BHS
|
וַיִּבֶן אֶת־הַבַּיִת וַיְכַלֵּהוּ וַיִּסְפֹּן אֶת־הַבַּיִת גֵּבִים וּשְׂדֵרֹת בָּאֲרָזִים ׃
|
ALEP
|
ט ויבן את הבית ויכלהו ויספן את הבית גבים ושדרת בארזים
|
WLC
|
וַיִּבֶן אֶת־הַבַּיִת וַיְכַלֵּהוּ וַיִּסְפֹּן אֶת־הַבַּיִת גֵּבִים וּשְׂדֵרֹת בָּאֲרָזִים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ωκοδομησεν G3618 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM και G2532 CONJ συνετελεσεν G4931 V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ εκοιλοσταθμησεν V-AAI-3S τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM κεδροις N-DPF
|
MOV
|
അങ്ങനെ അവൻ ആലയം പണിതുതീർത്തു; ദേവദാരുത്തുലാങ്ങളും ദേവദാരുപ്പലകയുംകൊണ്ടു ആലയത്തിന്നു മച്ചിട്ടു.
|
HOV
|
उसने भवन को बनाकर पूरा किया, और उसकी छत देवदारु की कडिय़ों और तख्तों से बनी थी।
|
TEV
|
ఈ ప్రకారము అతడు మందిరమును కట్టించుట ముగించి మందిరమును దేవదారు దూలములతోను పలకలతోను కప్పించెను.
|
ERVTE
|
దేవాలయపు పైకప్పును దూలాలతోను, దేవదారు చెక్కలతోను సొలొమోను నిర్మింపజేశాడు. ఆ విధంగా సొలొమోను దేవాలయ నిర్మాణం పూర్తి చేశాడు.
|
KNV
|
ಹೀಗೆಯೇ ಅವನು ಮನೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿ ತೀರಿಸಿದ ತರುವಾಯ ಮನೆಯನ್ನು ದೇವದಾರುಗಳ ತೊಲೆಗಳಿಂದಲೂ ಹಲಿ ಗೆಗಳಿಂದಲೂ ಮುಚ್ಚಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಸೊಲೊಮೋನನು ದೇವಾಲಯದ ನಿರ್ಮಾಣವನ್ನು ಮುಗಿಸಿದನು. ದೇವಾಲಯದೊಳಗಿನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಭಾಗವನ್ನು ದೇವದಾರು ಮರದ ಹಲಗೆಗಳಿಂದ ಹೊದಿಸಿದನು.
|
GUV
|
સુલેમાંને મંદિરનું બાંધકામ પૂરું કર્યુ અને છત દેવદારના પાટડા અને પાટિયાની બનાવી.
|
PAV
|
ਸੋ ਉਸ ਨੇ ਭਵਨ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਸੰਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਭਵਨ ਨੂੰ ਦਿਆਰ ਦਿਆਂ ਫੱਟਾਂ ਅਤੇ ਸ਼ਤੀਰਾਂ ਨਾਲ ਕੱਜਿਆ
|
BNV
|
শলোমনের মন্দির নির্মাণের কাজ শেষ হল| মন্দিরের প্রতিটি অংশ এরস গাছের তক্তা দিয়ে ঢাকা ছিল|
|
ORV
|
ଏହିପରି ସେ ମନ୍ଦିର ନିର୍ମାଣ କାର୍ୟ୍ଯ ସମାପନ କଲେ ଓ ଏରସ କାଠର କଡି ଓ ପଟାଦ୍ବାରା ମନ୍ଦିରକୁ ଆଚ୍ଛାଦନ କଲେ।
|
MRV
|
शेवटी शलमोनाचे मंदिराचे बांधकाम संपले, मंदिराचा संपूर्ण अंतर्भाग गंधसरुच्या लाकडाने आच्छादलेला होता.
|