Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians :5
KJV
|
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and [in] all knowledge;
|
KJVP
|
That G3754 in G1722 every thing G3956 ye are enriched G4148 by G1722 him, G846 in G1722 all G3956 utterance, G3056 and G2532 [in] all G3956 knowledge; G1108
|
YLT
|
that in every thing ye were enriched in him, in all discourse and all knowledge,
|
ASV
|
that in everything ye were enriched in him, in all utterance and all knowledge;
|
WEB
|
that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
|
ESV
|
that in every way you were enriched in him in all speech and all knowledge-
|
RV
|
that in everything ye were enriched in him, in all utterance and all knowledge;
|
RSV
|
that in every way you were enriched in him with all speech and all knowledge --
|
NLT
|
Through him, God has enriched your church in every way-- with all of your eloquent words and all of your knowledge.
|
NET
|
For you were made rich in every way in him, in all your speech and in every kind of knowledge—
|
ERVEN
|
In him you have been blessed in every way. You have been blessed in all your speaking and all your knowledge.
|
TOV
|
நீங்கள் இயேசுகிறிஸ்துவுக்குள்ளாய் எல்லா உபதேசத்திலும் எல்லா அறிவிலும், மற்றெல்லாவற்றிலும், சம்பூரணமுள்ளவர்களாக்கப்பட்டிருக்கிறபடியால்,
|
ERVTA
|
இயேசுவில் எல்லா வகையிலும் நீங்கள் ஆசி பெற்றிருக்கிறீர்கள். உங்கள் எல்லா பேச்சிலும், எல்லாவகை அறிவிலும் நீங்கள் ஆசி பெற்றுள்ளீர்கள்.
|
GNTERP
|
οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 παντι A-DSN G3956 επλουτισθητε V-API-2P G4148 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 εν PREP G1722 παντι A-DSM G3956 λογω N-DSM G3056 και CONJ G2532 παση A-DSF G3956 γνωσει N-DSF G1108
|
GNTWHRP
|
οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 παντι A-DSN G3956 επλουτισθητε V-API-2P G4148 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 εν PREP G1722 παντι A-DSM G3956 λογω N-DSM G3056 και CONJ G2532 παση A-DSF G3956 γνωσει N-DSF G1108
|
GNTBRP
|
οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 παντι A-DSN G3956 επλουτισθητε V-API-2P G4148 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 εν PREP G1722 παντι A-DSM G3956 λογω N-DSM G3056 και CONJ G2532 παση A-DSF G3956 γνωσει N-DSF G1108
|
GNTTRP
|
ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 παντὶ A-DSN G3956 ἐπλουτίσθητε V-API-2P G4148 ἐν PREP G1722 αὐτῷ, P-DSM G846 ἐν PREP G1722 παντὶ A-DSM G3956 λόγῳ N-DSM G3056 καὶ CONJ G2532 πάσῃ A-DSF G3956 γνώσει,N-DSF G1108
|
MOV
|
ക്രിസ്തുവിന്റെ സാക്ഷ്യം നിങ്ങളിൽ ഉറപ്പായിരിക്കുന്നതുപോലെ
|
HOV
|
कि उस में होकर तुम हर बात में अर्थात सारे वचन और सारे ज्ञान में धनी किए गए।
|
TEV
|
క్రీస్తును గూర్చిన సాక్ష్యము మీలో స్థిరపరచబడినందున ఆయనయందు మీరు ప్రతి విషయములోను,
|
ERVTE
|
మీరు ఆయనలో ఐక్యత పొందారు. కనుక మీ మాటలో, మీ జ్ఞానంలో అన్ని విధాలా అభివృద్ధి చెందారు.
|
KNV
|
ಹೀಗೆ ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ನುಡಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಸಕಲ ಜ್ಞಾನದಲ್ಲಿಯೂ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಆತನಿಂದ ಸಮೃದ್ಧಿ ಹೊಂದಿದವರಾಗಿದ್ದೀರಿ.
|
ERVKN
|
ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಸಕಲ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ನೀವು ವಾಕ್ಚತುರರೂ ಜ್ಞಾನಸಂಪನ್ನರೂ ಆಗಿದ್ದೀರಿ.
|
GUV
|
દરેક રીતે તમે ખ્રિસ્ત ઈસુમાં આશીર્વાદ પામ્યા છો. તમારી સંપૂર્ણ વાણી અને તમારા સંપૂર્ણ જ્ઞાનમાં તમે આશીર્વાદ પામ્યા છો.
|
PAV
|
ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਗੱਲ ਅਰਥਾਤ ਸਰਬ ਵਾਕ ਅਤੇ ਸਰਬ ਗਿਆਨ ਵਿੱਚ ਧਨੀ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਸਾਉ।
|
URV
|
کہ تُم اُس میں ہوکر سب باتوں میں کلام اور عِلم کی ہر طرح کی دَولت سے دَولتمند ہو گئے ہو۔
|
BNV
|
খ্রীষ্ট যীশুর আশীর্বাদে তোমরা সব কিছুতে, সমস্ত রকম বলবার ক্ষমতায় ও জ্ঞানে উপচে পড়ছ৷
|
ORV
|
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠା ରେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ରେ ଆଶୀର୍ବାଦ ପାଇଅଛ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ସମସ୍ତ କଥା ଓ ସମସ୍ତ ଜ୍ଞାନ ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କ ଆଶୀର୍ବାଦ ରେ ପୂର୍ଣ୍ଣତା ଲାଭ କରିଛ।
|
MRV
|
त्याच्यामध्ये तुम्ही प्रत्येक बाबतीत संपन्र झाला आहात : सर्व प्रकारच्या बोलण्यात व सर्व प्रकारच्या ज्ञानात, जशी आम्ही ख्रिस्ताविषयी साक्ष दिली, तुमच्यात ती पक्की झाली, याचा परिणाम असा झाला की,
|