Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians :15
KJV
|
Lest any should say that I had baptized in mine own name.
|
KJVP
|
Lest G3363 any G5100 should say G2036 that G3754 I had baptized G907 in G1519 mine own G1699 name. G3686
|
YLT
|
that no one may say that to my own name I did baptize;
|
ASV
|
lest any man should say that ye were baptized into my name.
|
WEB
|
so that no one should say that I had baptized you into my own name.
|
ESV
|
so that no one may say that you were baptized in my name.
|
RV
|
lest any man should say that ye were baptized into my name.
|
RSV
|
lest any one should say that you were baptized in my name.
|
NLT
|
for now no one can say they were baptized in my name.
|
NET
|
so that no one can say that you were baptized in my name!
|
ERVEN
|
I am thankful because now no one can say that you were baptized in my name.
|
TOV
|
நான் கிறிஸ்புவுக்கும் காயுவுக்குமேயன்றி, உங்களில் வேறொருவனுக்கும் ஞானஸ்நானங் கொடுக்கவில்லை; இதற்காக தேவனை ஸ்தோத்திரிக்கிறேன்.
|
ERVTA
|
எனது பெயரில் நீங்கள் ஞானஸ்நானம் பெற்றீர்கள் என எவரும் இப்போது கூற முடியாது என்பதால் நான் தேவனுக்கு நன்றியுடையவனாக இருக்கிறேன்.
|
GNTERP
|
ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τις X-NSM G5100 ειπη V-2AAS-3S G2036 οτι CONJ G3754 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εμον S-1ASN G1699 ονομα N-ASN G3686 εβαπτισα V-AAI-1S G907
|
GNTWHRP
|
ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τις X-NSM G5100 ειπη V-2AAS-3S G2036 οτι CONJ G3754 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εμον S-1ASN G1699 ονομα N-ASN G3686 εβαπτισθητε V-API-2P G907
|
GNTBRP
|
ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τις X-NSM G5100 ειπη V-2AAS-3S G2036 οτι CONJ G3754 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εμον S-1ASN G1699 ονομα N-ASN G3686 εβαπτισα V-AAI-1S G907
|
GNTTRP
|
ἵνα CONJ G2443 μή PRT-N G3361 τις X-NSM G5100 εἴπῃ V-2AAS-3S G3004 ὅτι CONJ G3754 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 ἐμὸν S-1ASN G1699 ὄνομα N-ASN G3686 ἐβαπτίσθητε.V-API-2P G907
|
MOV
|
ക്രിസ്പൊസിനെയും ഗായൊസിനെയും ഒഴികെ നിങ്ങളിൽ ആരെയും ഞാൻ സ്നാനം കഴിപ്പിക്കായ്കയാൽ ഞാൻ ദൈവത്തിന്നു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു.
|
HOV
|
कहीं ऐसा न हो, कि कोई कहे, कि तुम्हें मेरे नाम पर बपतिस्मा मिला।
|
TEV
|
క్రిస్పునకును గాయియుకును తప్ప మరి యెవరికిని నేను బాప్తిస్మ మియ్యలేదు; అందుకై దేవునికి కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించు చున్నాను.
|
ERVTE
|
కనుక మీరు నా నామంలో బాప్తిస్మము పొందినట్లు ఎవ్వరూ అనలేరు.
|
KNV
|
ಹೀಗೆ ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡಿರೆಂದು ಯಾರಿಗೂ ಹೇಳುವದ ಕ್ಕಾಗದು.
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡಿರುವುದಾಗಿ ಹೇಳಲು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗೂ ಈಗ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲವಾದ್ದರಿಂದ ನಾನು ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ.
|
GUV
|
મને આનંદ છે કારણ કે હવે કોઈ પણ એવું કહી શકશે નહિ કે તમે મારા નામે બાપ્તિસ્મા પામ્યા છો.
|
PAV
|
ਭਈ ਕੋਈ ਨਾ ਇਹ ਆਖੇ ਜੋ ਮੇਰੇ ਨਾਉਂ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਪਿਤਸਮਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ
|
URV
|
تاکہ کوئی یہ نہ کہے کہ تُم نے میرے نام پر بپتِسمہ لِیا۔
|
BNV
|
যাতে কেউ বলতে না পারে য়ে তোমরা আমার নামে বাপ্তিস্ম নিয়েছ৷
|
ORV
|
ଏଥିଲାଗି ଧନ୍ଯବାଦ ଦେଉଛି ଯେ, କହେି ହେଲେ ମାେ ନାମ ରେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ବାପ୍ତିଜିତ ପାଇଅଛି ବୋଲି କହି ପାରିବ ନାହିଁ।
|
MRV
|
यासाठी की कोणीही म्हणू नये की, माझ्या नावात तुमचा बाप्तिस्मा करण्यात आला.
|