Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians :8
KJV
|
Who shall also confirm you unto the end, [that ye may be] blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
|
KJVP
|
Who G3739 shall also G2532 confirm G950 you G5209 unto G2193 the end, G5056 [that] [ye] [may] [be] blameless G410 in G1722 the G3588 day G2250 of our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ. G5547
|
YLT
|
who also shall confirm you unto the end -- unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;
|
ASV
|
who shall also confirm you unto the end, that ye be unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.
|
WEB
|
who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
|
ESV
|
who will sustain you to the end, guiltless in the day of our Lord Jesus Christ.
|
RV
|
who shall also confirm you unto the end, {cf15i that ye be} unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.
|
RSV
|
who will sustain you to the end, guiltless in the day of our Lord Jesus Christ.
|
NLT
|
He will keep you strong to the end so that you will be free from all blame on the day when our Lord Jesus Christ returns.
|
NET
|
He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
|
ERVEN
|
He will keep you strong until the end so that on the day when our Lord Jesus Christ comes again, you will be free from all blame.
|
TOV
|
நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் நாளிலே நீங்கள் குற்றஞ்சாட்டப்படாதவர்களாயிருக்கும்படி முடிவுபரியந்தம் அவர் உங்களை ஸ்திரப்படுத்துவார்.
|
ERVTA
|
இயேசு இறுதி வரைக்கும் உங்களை பலமுடையவர்களாக ஆக்குவார். அவர் உங்களை பலசாலிகளாக மாற்றுவதால் கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்து மீண்டும் வருகை தரும் அந்நாளில் உங்களிடம் எந்தத் தவறும் காணப்படாது.
|
GNTERP
|
ος R-NSM G3739 και CONJ G2532 βεβαιωσει V-FAI-3S G950 υμας P-2AP G5209 εως CONJ G2193 τελους N-GSN G5056 ανεγκλητους A-APM G410 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547
|
GNTWHRP
|
ος R-NSM G3739 και CONJ G2532 βεβαιωσει V-FAI-3S G950 υμας P-2AP G5209 εως CONJ G2193 τελους N-GSN G5056 ανεγκλητους A-APM G410 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 [χριστου] N-GSM G5547
|
GNTBRP
|
ος R-NSM G3739 και CONJ G2532 βεβαιωσει V-FAI-3S G950 υμας P-2AP G5209 εως CONJ G2193 τελους N-GSN G5056 ανεγκλητους A-APM G410 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547
|
GNTTRP
|
ὃς R-NSM G3739 καὶ CONJ G2532 βεβαιώσει V-FAI-3S G950 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἕως ADV G2193 τέλους N-GSN G5056 ἀνεγκλήτους A-APM G410 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ἡμέρᾳ N-DSF G2250 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 ἡμῶν P-1GP G2248 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ.N-GSM G5547
|
MOV
|
നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ നാളിൽ കുറ്റമില്ലാത്തവരായിരിക്കേണ്ടതിന്നു അവൻ നിങ്ങളെ അവസാനത്തോളം ഉറപ്പിക്കും.
|
HOV
|
वह तुम्हें अन्त तक दृढ़ भी करेगा, कि तुम हमारे प्रभु यीशु मसीह के दिन में निर्दोष ठहरो।
|
TEV
|
మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు దినమందు మీరు నిరపరాధులై యుండునట్లు అంతమువరకు ఆయన మిమ్మును స్థిరపర చును.
|
ERVTE
|
మన యేసు క్రీస్తు ప్రభువు వచ్చిన రోజున మీరు నిర్దోషులుగా పరిగణింపబడతారు. దానికి తగినట్లు దేవుడు మీకు చివరిదాకా శక్తినిస్తాడు.
|
KNV
|
ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ದಿನದಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ತಪ್ಪುಹೊರಿಸದಂತೆ ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಡೇವರೆಗೂ ದೃಢಪಡಿಸುವನು.
|
ERVKN
|
ಯೇಸುವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೊನೆಯವರೆಗೂ ದೃಢಪಡಿಸಿ ಕಾಪಾಡುವನು. ನಮ್ಮ ಪ್ರಭುವಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಮತ್ತೆ ಬಂದಾಗ ನೀವು ನಿರ್ದೋಷಿಗಳಾಗಿರುವಿರಿ.
|
GUV
|
અંત સુધી હરહંમેશ ઈસુ તમને સક્ષમ રાખશે. તે તમને સુદઢ રાખશે જેથી કરીને પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તના પુનરાગમનના દિવસે તમારામાં કોઈ ક્ષતિ ન રહે.
|
PAV
|
ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੰਤ ਤੀਕ ਕਾਇਮ ਵੀ ਰੱਖੇਗਾ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੁ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਦਿਨ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਹੋਵੋ
|
URV
|
جو تُم کو آخر تک قائِم بھی رکھّے گا تاکہ تُم ہمارے خُداوند یِسُوع مسِیح کے دِن بے اِلزام ٹھہرو۔
|
BNV
|
তিনি তোমাদের শেষ পর্যন্ত স্থির রাখবেন, য়েন আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের ফিরে আসার দিন পর্যন্ত তোমরা নির্দোষ থাক৷
|
ORV
|
ସେ ଶଷେ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦୃଢ଼ କରି ରଖିବେ, ଏବଂ ଆମ୍ଭ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆସିବା ଦିନ ତୁମ୍ଭମାନେେ ନିର୍ଦ୍ ଦୋଷ ଦଖାୟିବେ।
|
MRV
|
तो सुद्धा आपल्या प्रभु येशूच्या दिवशी शेवटपर्यंत तुम्हांस निर्दोष असे प्रस्थापित करील.
|