Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians :25
KJV
|
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
|
KJVP
|
Because G3754 the G3588 foolishness G3474 of God G2316 is G2076 wiser G4680 than men; G444 and G2532 the G3588 weakness G772 of God G2316 is G2076 stronger G2478 than men. G444
|
YLT
|
because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;
|
ASV
|
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
|
WEB
|
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
|
ESV
|
For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
|
RV
|
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
|
RSV
|
For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
|
NLT
|
This foolish plan of God is wiser than the wisest of human plans, and God's weakness is stronger than the greatest of human strength.
|
NET
|
For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
|
ERVEN
|
Even the foolishness of God is wiser than human wisdom. Even the weakness of God is stronger than human strength.
|
TOV
|
இந்தப்படி, தேவனுடைய பைத்தியம் என்னப்படுவது மனுஷருடைய ஞானத்திலும் அதிக ஞானமாயிருக்கிறது; தேவனுடைய பலவீனம் என்னப்படுவது மனுஷருடைய பலத்திலும் அதிக பலமாயிருக்கிறது.
|
ERVTA
|
தேவனுடைய மடமை கூட மனிதரின் ஞானத்திலும் சிறந்தது. தேவனுடைய சோர்வும் கூட மனிதரின் பலத்தைக் காட்டிலும் வலிமை உடையது.
|
GNTERP
|
οτι CONJ G3754 το T-NSN G3588 μωρον A-NSN G3474 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 σοφωτερον A-NSN-C G4680 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 ασθενες A-NSN G772 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ισχυροτερον A-NSN-C G2478 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 εστιν V-PXI-3S G2076
|
GNTWHRP
|
οτι CONJ G3754 το T-NSN G3588 μωρον A-NSN G3474 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 σοφωτερον A-NSN-C G4680 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 ασθενες A-NSN G772 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ισχυροτερον A-NSN-C G2478 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444
|
GNTBRP
|
οτι CONJ G3754 το T-NSN G3588 μωρον A-NSN G3474 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 σοφωτερον A-NSN-C G4680 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 ασθενες A-NSN G772 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ισχυροτερον A-NSN-C G2478 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 εστιν V-PXI-3S G2076
|
GNTTRP
|
ὅτι CONJ G3754 τὸ T-NSN G3588 μωρὸν A-NSN G3474 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 σοφώτερον A-NSN-C G4680 τῶν T-GPM G3588 ἀνθρώπων N-GPM G444 ἐστίν, V-PAI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 ἀσθενὲς A-NSN G772 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἰσχυρότερον A-NSN-C G2478 τῶν T-GPM G3588 ἀνθρώπων.N-GPM G444
|
MOV
|
ദൈവത്തിന്റെ ഭോഷത്വം മനുഷ്യരെക്കാൾ ജ്ഞാനമേറിയതും ദൈവത്തിന്റെ ബലഹീനത മനുഷ്യരെക്കാൾ ബലമേറിയതും ആകുന്നു.
|
HOV
|
क्योंकि परमेश्वर की मूर्खता मनुष्यों के ज्ञान से ज्ञानवान है; और परमेश्वर की निर्बलता मनुष्यों के बल से बहुत बलवान है॥
|
TEV
|
దేవుని వెఱ్ఱితనము మనుష్యజ్ఞానముకంటె జ్ఞానముగలది, దేవుని బలహీనత మనుష్యుల బలముకంటె బలమైనది.
|
ERVTE
|
దేవునికి అవివేకంలా కనిపించేది, నిజానికి మానవుని జ్ఞానం కన్నా శ్రేష్టమైనది. దేవుని బలహీనత మానవుల బలంకన్నా శక్తివంతమైనది.
|
KNV
|
ದೇವರ ಹುಚ್ಚುತನವು ಮನುಷ್ಯರಿಗಿಂತಲೂ ಜ್ಞಾನವುಳ್ಳದ್ದಾಗಿದೆ. ದೇವರ ಬಲಹೀನತೆಯು ಮನುಷ್ಯರಿಗಿಂತಲೂ ಬಲವುಳ್ಳದ್ದಾಗಿದೆ.
|
ERVKN
|
ದೇವರ ಮೂಢತನವು ಸಹ ಮನುಷ್ಯರ ಜ್ಞಾನಕ್ಕಿಂತಲೂ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿದೆ. ದೇವರ ಬಲಹೀನತೆಯು ಸಹ ಮನುಷ್ಯರ ಬಲಕ್ಕಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚು ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿದೆ.
|
GUV
|
દેવની મૂર્ખતા પણ માણસો કરતાં વધુ જ્ઞાનવાળી હોય છે. દેવની નિર્બળતા પણ માણસો કરતાં વધુ શક્તિશાળી હોય છે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮੂਰਖਤਾਈ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਗਿਆਨ ਨਾਲੋਂ ਗਿਆਨਵਾਨ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਨਿਰਬਲਤਾਈ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਬਲ ਨਾਲੋਂ ਬਲਵੰਤ ਹੈ।।
|
URV
|
کِیُونکہ خُدا کی بے وُقُوفی آدمِیوں کی حِکمت سے زِیادہ حِکمت والی ہے اور خُدا کی کمزوری آدمِیوں کے زور سے زِیادہ زورآور ہے۔
|
BNV
|
কারণ ঈশ্বরের য়ে মূর্খতা তা মানুষের জ্ঞানের থেকে অনেক বেশী জ্ঞানসম্পন্ন; আর ঈশ্বরের য়ে দুর্বলতা তা মানুষের শক্তি থেকে অনেক শক্তিশালী৷
|
ORV
|
ଏପରିକି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ 'ମୂର୍ଖତା' ମନୁଷ୍ଯର ଜ୍ଞାନଠାରୁ ଅଧିକ ଶକ୍ତିୟୁକ୍ତ। ସହେିପରି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଦୁର୍ବଳତା ମନୁଷ୍ଯର ଶକ୍ତିଠାରୁ ଅଧିକ ଶକ୍ତିୟୁକ୍ତ।
|
MRV
|
तथापि ज्यांस तुम्ही देवाचा ‘मूर्खपणा’ म्हणता ते मानवप्राण्याच्या शहाणपणापेक्षा अधिक शहाणपणाचे आहे. आणि ज्यांस तुम्ही देवाचा ‘दुर्बळपणा’ समजता ते मानवप्राण्याच्या सशक्तपणाहून अधिक शक्तितशाली आहे.
|