Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians :24
KJV
|
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
|
KJVP
|
But G1161 unto them G846 which are called, G2822 both G5037 Jews G2453 and G2532 Greeks, G1672 Christ G5547 the power G1411 of God, G2316 and G2532 the wisdom G4678 of God. G2316
|
YLT
|
and to those called -- both Jews and Greeks -- Christ the power of God, and the wisdom of God,
|
ASV
|
but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
|
WEB
|
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
|
ESV
|
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
|
RV
|
but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
|
RSV
|
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
|
NLT
|
But to those called by God to salvation, both Jews and Gentiles, Christ is the power of God and the wisdom of God.
|
NET
|
But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
|
ERVEN
|
But Christ is God's power and wisdom to the people God has chosen, both Jews and Greeks.
|
TOV
|
ஆகிலும் யூதரானாலும் கிரேக்கரானாலும் எவர்கள் அழைக்கப்பட்டிருக்கிறார்களோ அவர்களுக்குக் கிறிஸ்து தேவபெலனும் தேவஞானமுமாயிருக்கிறார்.
|
ERVTA
|
ஆனால், தேவன் தேர்ந்துள்ள யூதருக்கும், கிரேக்கருக்கும் கிறிஸ்துவே தேவனின் வல்லமையும், தேவஞானமும் ஆவார்.
|
GNTERP
|
αυτοις P-DPM G846 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 κλητοις A-DPM G2822 ιουδαιοις A-DPM G2453 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ελλησιν N-DPM G1672 χριστον N-ASM G5547 θεου N-GSM G2316 δυναμιν N-ASF G1411 και CONJ G2532 θεου N-GSM G2316 σοφιαν N-ASF G4678
|
GNTWHRP
|
αυτοις P-DPM G846 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 κλητοις A-DPM G2822 ιουδαιοις A-DPM G2453 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ελλησιν N-DPM G1672 χριστον N-ASM G5547 θεου N-GSM G2316 δυναμιν N-ASF G1411 και CONJ G2532 θεου N-GSM G2316 σοφιαν N-ASF G4678
|
GNTBRP
|
αυτοις P-DPM G846 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 κλητοις A-DPM G2822 ιουδαιοις A-DPM G2453 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ελλησιν N-DPM G1672 χριστον N-ASM G5547 θεου N-GSM G2316 δυναμιν N-ASF G1411 και CONJ G2532 θεου N-GSM G2316 σοφιαν N-ASF G4678
|
GNTTRP
|
αὐτοῖς P-DPM G846 δὲ CONJ G1161 τοῖς T-DPM G3588 κλητοῖς, A-DPM G2822 Ἰουδαίοις A-DPM G2453 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 Ἕλλησιν, N-DPM G1672 Χριστὸν N-ASM G5547 θεοῦ N-GSM G2316 δύναμιν N-ASF G1411 καὶ CONJ G2532 θεοῦ N-GSM G2316 σοφίαν·N-ASF G4678
|
MOV
|
ജാതികൾക്കു ഭോഷത്വവുമെങ്കിലും യെഹൂദന്മാരാകട്ടെ യവനന്മാരാകട്ടെ വിളിക്കപ്പെട്ട ഏവർക്കും ദൈവശക്തിയും ദൈവജ്ഞാനവുമായ ക്രിസ്തുവിനെ തന്നേ.
|
HOV
|
परन्तु जो बुलाए हुए हैं क्या यहूदी, क्या यूनानी, उन के निकट मसीह परमेश्वर की सामर्थ, और परमेश्वर का ज्ञान है।
|
TEV
|
ఆయన యూదులకు ఆటంకము గాను అన్యజనులకు వెఱ్ఱితనముగాను ఉన్నాడు; గాని యూదులకేమి, గ్రీసుదేశస్థులకేమి, పిలువబడినవారికే క్రీస్తు దేవుని శక్తియును దేవుని జ్ఞానమునై యున్నాడు.
|
ERVTE
|
కాని దేవుడు పిలిచిన యూదులకు, యూదులుకాని వాళ్ళకు ‘క్రీస్తు’ దేవుని శక్తితో, ఆయన జ్ఞానంతో సమానము.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೂ ಗ್ರೀಕರಿಗೂ ಕ್ರಿಸ್ತನೇ ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯೂ ದೇವರ ಜ್ಞಾನವೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ದೇವರಿಂದ ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಜನರು ಯೆಹೂದ್ಯರಾಗಿದ್ದರೂ ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರಾಗಿದ್ದರೂ ಅವರಿಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಮತ್ತು ದೇವರ ಜ್ಞಾನವಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
દેવે જેને બોલાવ્યો તેવા યહૂદિ (પસંદ કરેલા) અને ગ્રીક લોકો માટે ખ્રિસ્ત તો દેવનું સાર્મથ્ય તથા જ્ઞાન છે.
|
PAV
|
ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲੇਖੇ ਜਿਹੜੇ ਸੱਦੇ ਹੋਏ ਹਨ ਭਾਵੇਂ ਯਹੂਦੀ ਭਾਵੇਂ ਯੂਨਾਨੀ ਮਸੀਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਗਿਆਨ ਹੈ
|
URV
|
لیکِن جو بُلائے ہُوئے ہیں۔ یہُودی ہوں یا یُونانی۔ اُن کے نزدِیک مسِیح خُدا کی قُدرت اور خُدا کی حِکمت ہے۔
|
BNV
|
কিন্তু ইহুদী ও অইহুদী, ঈশ্বর যাদের আহ্বান করেছেন তাদের সকলের কাছে খ্রীষ্টই ঈশ্বরের পরাক্রম ও প্রজ্ঞাস্বরূপ৷
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଆହୂତ ଉଭୟ ୟିହୁଦୀ ଓ ଅଣଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଶକ୍ତି ଓ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଜ୍ଞାନ ସ୍ବରୂପ ଅଟନ୍ତି।
|
MRV
|
परंतु ज्यांना बोलावलेले आहे, अशा यहूदी व ग्रीक दोघांसही ख्रिस्त हा संदेश आहे तो देवाचे सामर्थ्य व देवाचे ज्ञान असाही आहे.
|