Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 4:23
KJV
|
These [were] the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
|
KJVP
|
These H1992 [were] the potters, H3335 and those that dwelt H3427 among plants H5196 and hedges: H1448 there H8033 they dwelt H3427 with H5973 the king H4428 for his work. H4399
|
YLT
|
They [are] the potters and inhabitants of Netaim and Gedera; with the king in his work they dwelt there.
|
ASV
|
These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they dwelt with the king for his work.
|
WEB
|
These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they lived with the king for his work.
|
ESV
|
These were the potters who were inhabitants of Netaim and Gederah. They lived there in the king's service.
|
RV
|
These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they dwelt with the king for his work.
|
RSV
|
These were the potters and inhabitants of Netaim and Gederah; they dwelt there with the king for his work.
|
NLT
|
They were the pottery makers who lived in Netaim and Gederah. They lived there and worked for the king.
|
NET
|
They were the potters who lived in Netaim and Gederah; they lived there and worked for the king.
|
ERVEN
|
These sons of Shelah were workers who made things from clay. They lived in Netaim and Gederah and worked for the king.
|
TOV
|
இவர்கள் குயவராயிருந்து, நெத்தாயிமிலும் கெதேராவிலும் குடியிருந்தார்கள்; ராஜாவின் வேலையை விசாரிக்கிறதற்கு அங்கே வாசம்பண்ணினார்கள்.
|
ERVTA
|
சேலாக்கின் பிள்ளைகள் அனைவரும் குயவரின் வேலையைச் செய்துவந்தனர். அவர்கள் நெத்தாயிமிலும் கெதேராவிலும் வாழ்ந்தனர். அவர்கள் அங்கு வாழ்ந்து அரசனுக்குப் பணி செய்துவந்தனர்.
|
BHS
|
הֵמָּה הַיּוֹצְרִים וְיֹשְׁבֵי נְטָעִים וּגְדֵרָה עִם־הַמֶּלֶךְ בִּמְלַאכְתּוֹ יָשְׁבוּ שָׁם ׃ ס
|
ALEP
|
כג המה היוצרים וישבי נטעים וגדרה עם המלך במלאכתו ישבו שם {ס}
|
WLC
|
הֵמָּה הַיֹּוצְרִים וְיֹשְׁבֵי נְטָעִים וּגְדֵרָה עִם־הַמֶּלֶךְ בִּמְלַאכְתֹּו יָשְׁבוּ שָׁם׃ ס
|
LXXRP
|
ουτοι G3778 D-NPM κεραμεις G2763 N-NPM οι G3588 T-NPM κατοικουντες V-PAPNP εν G1722 PREP ναταιμ N-PRI και G2532 CONJ γαδηρα N-PRI μετα G3326 PREP του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF βασιλεια G932 N-DSF αυτου G846 D-GSM ενισχυσαν G1765 V-AAPAS και G2532 CONJ κατωκησαν V-AAI-3P εκει G1563 ADV
|
MOV
|
ഇവർ നെതായീമിലും ഗെദേരയിലും പാർത്ത കുശവന്മാർ ആയിരുന്നു; അവർ രാജാവിനോടുകൂടെ അവന്റെ വേല ചെയ്വാൻ അവിടെ പാർത്തു.
|
HOV
|
ये कुम्हार थे, और नताईम और गदेरा में रहते थे जहां वे राजा का कामकाज करते हुए उसके पास रहते थे।
|
TEV
|
వారు కుమ్మరివాండ్లయి నెతాయీము నందును గెదేరానందును కాపురముండిరి; రాజు నియమము చేత అతనిపని విచారించుటకై అచ్చట కాపురముండిరి.
|
ERVTE
|
షేలహు కుమారులు కుమ్మరి పనివారు. వారంతా నెతాయీములోను, గెదేరాలోను నివసించారు. వారా పట్టణాలలో వుంటూ రాజు కొరకు పనిచేశారు.
|
KNV
|
ಇವರೇ ಕುಂಬಾರರು. ಇವರು ಗಿಡಗಳ ಕೆಳಗೂ ಬೇಲಿಯ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿಯೂ ವಾಸವಾಗಿರುವವರು; ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ಅರಸನ ಕೆಲಸ ಕ್ಕೋಸ್ಕರ ವಾಸವಾಗಿದ್ದರು.
|
ERVKN
|
ಶೇಲನ ಮಕ್ಕಳು ಮಣ್ಣಿನಿಂದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತಯಾರಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ನೆಟಾಯಿಮ್ ಮತ್ತು ಗೆದೇರ ಎಂಬ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಅವರು ಅರಸನಿಗೋಸ್ಕರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.
|
GUV
|
એ લોકો કુંભાર હતા અને નટાઈમ અને ગદેરાહમાં રહેતા હતા, અને રાજાની સાથે નોકરી કરતા હતા.
|
PAV
|
ਏਹ ਘੁਮਿਆਰ ਸਨ ਅਤੇ ਗਦੇਰਾਹ ਤੇ ਨਟਾਈਮ ਦੇ ਵੱਸਣ ਵਾਲੇ ਸਨ। ਉੱਥੇ ਓਹ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਉਹ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵੱਸਦੇ ਸਨ।।
|
URV
|
یہ کُمہار تھے اور نتائیم اور گدیرا کے باشندے تھے۔ وہ وہاں بادشاہ کے ساتھ اُسکے کام کے لئے رہتے تھے۔
|
BNV
|
শেলার বংশধররা মাটির জিনিষপত্র বানাতেন| এঁরা নতাযীম ও গদেরায বাস করতেন ও সেখানকার রাজাদের জন্য কাজ করতেন|
|
ORV
|
ଶଲୋଙ୍କ ପୁତ୍ରମାନେ ମୃତ୍ତିକାରୁ ବିଭିନ୍ନ ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣକାରୀ ମୃତ୍ତିକାର ଥିଲେ। ସମାନେେ ନତାଯିମ ଓ ଗଦରୋ ରେ ବାସ କରୁଥିଲେ। ସମାନେେ ସହେି ସହରଗୁଡ଼ିକରେ ରହି ରାଜାଙ୍କ ନିମନ୍ତେ କାର୍ୟ୍ଯ କରୁଥିଲେ।
|
MRV
|
शेलाचे वंशज हे कुंभार असून ते नेताईम आणि गदेरा येथे राजाच्या चाकरीत होते.
|