Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 99 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 99 Verses

1
BNV : প্রভুই রাজা| তাই জাতিগুলোকে ভয়ে কাঁপতে দাও| করূব দূতদের ওপরে ঈশ্বর একজন রাজার মত বসেন| তাই পৃথিবীকে ভয়ে কেঁপে উঠতে দাও|
KJV : The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth [between] the cherubims; let the earth be moved.
YLT : Jehovah hath reigned, peoples tremble, The Inhabitant of the cherubs, the earth shaketh.
RV : The LORD reigneth; let the peoples tremble: he sitteth upon the cherubim; let the earth be moved.
RSV : The LORD reigns; let the peoples tremble! He sits enthroned upon the cherubim; let the earth quake!
ASV : Jehovah reigneth; let the peoples tremble: He sitteth above the cherubim; let the earth be moved.
ESV : The LORD reigns; let the peoples tremble! He sits enthroned upon the cherubim; let the earth quake!
ERVEN : The Lord is King, so let the nations shake with fear. He sits as King above the Cherub angels, so let the whole earth shake.
2
BNV : সিয়োনে প্রভু মহান! সমগ্র জাতির ওপরে তিনি একজন মহান নেতা|
KJV : The LORD [is] great in Zion; and he [is] high above all the people.
YLT : Jehovah in Zion [is] great, And high He [is] over all the peoples.
RV : The LORD is great in Zion; and he is high above all the peoples.
RSV : The LORD is great in Zion; he is exalted over all the peoples.
ASV : Jehovah is great in Zion; And he is high above all the peoples.
ESV : The LORD is great in Zion; he is exalted over all the peoples.
ERVEN : The Lord in Zion is great! He is the great leader over all people.
3
BNV : সমস্ত লোক আপনার প্রশংসা করুক| ঈশ্বরের নাম ভীতিপ্রদ| ঈশ্বরই পবিত্র|
KJV : Let them praise thy great and terrible name; [for] it [is] holy.
YLT : They praise Thy name, `Great, and fearful, holy [it] is.`
RV : Let them praise thy great and terrible name: holy is he.
RSV : Let them praise thy great and terrible name! Holy is he!
ASV : Let them praise thy great and terrible name: Holy is he.
ESV : Let them praise your great and awesome name! Holy is he!
ERVEN : Let all the nations praise your name. Your name is great and awesome. Your name is holy.
4
BNV : শক্তিশালী রাজা, ন্যায় বিচার পছন্দ করে| ঈশ্বর, আপনিই ধার্ম্মিকতা সৃষ্টি করেছেন| আপনিই যাকোবকে ধার্ম্মিকতা এবং ন্যায়নীতি দিয়েছিলেন|
KJV : The king’s strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
YLT : And the strength of the king Hath loved judgment, Thou -- Thou hast established uprightness; Judgment and righteousness in Jacob, Thou -- Thou hast done.
RV : The king-s strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
RSV : Mighty King, lover of justice, thou hast established equity; thou hast executed justice and righteousness in Jacob.
ASV : The kings strength also loveth justice; Thou dost establish equity; Thou executest justice and righteousness in Jacob.
ESV : The King in his might loves justice. You have established equity; you have executed justice and righteousness in Jacob.
ERVEN : You are the powerful King who loves justice. You have made things right. You have brought goodness and fairness to Jacob.
5
BNV : আমাদের প্রভু ঈশ্বরের প্রশংসা কর এবং তাঁর পবিত্র পাদপীঠেউপাসনা কর|
KJV : Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; [for] he [is] holy.
YLT : Exalt ye Jehovah our God, And bow yourselves at His footstool, holy [is] He.
RV : Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool: holy is he.
RSV : Extol the LORD our God; worship at his footstool! Holy is he!
ASV : Exalt ye Jehovah our God, And worship at his footstool: Holy is he.
ESV : Exalt the LORD our God; worship at his footstool! Holy is he!
ERVEN : Praise the Lord our God, and bow down before his footstool, for he is holy.
6
BNV : মোশি ও হারোণ তাঁর বহু যাজকদের মধ্যে দু’জন এবং শমূযেলও তাঁর নাম উচ্চারণকারীদের একজন| ওরা প্রভুর কাছে প্রার্থনা করেছিলো এবং প্রভু ওদের উত্তর দিয়েছেন|
KJV : Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.
YLT : Moses and Aaron among His priests, And Samuel among those proclaiming His name. They are calling unto Jehovah, And He doth answer them.
RV : Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call on his name; they called upon the LORD, and he answered them.
RSV : Moses and Aaron were among his priests, Samuel also was among those who called on his name. They cried to the LORD, and he answered them.
ASV : Moses and Aaron among his priests, And Samuel among them that call upon his name; They called upon Jehovah, and he answered them.
ESV : Moses and Aaron were among his priests, Samuel also was among those who called upon his name. They called to the LORD, and he answered them.
ERVEN : Moses and Aaron were some of his priests, and Samuel was one of the men who called on his name. They prayed to the Lord, and he answered them.
7
BNV : দীর্ঘ মেঘের ভেতর থেকে ঈশ্বর কথা বলেছেন| ওরাও তাঁর আজ্ঞাগুলো পালন করেছিল| ঈশ্বর ওদের বিধি প্রদান করেছিলেন|
KJV : He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance [that] he gave them.
YLT : In a pillar of cloud He speaketh unto them, They have kept His testimonies, And the statute He hath given to them.
RV : He spake unto them in the pillar of cloud: they kept his testimonies, and the statute that he gave them.
RSV : He spoke to them in the pillar of cloud; they kept his testimonies, and the statutes that he gave them.
ASV : He spake unto them in the pillar of cloud: They kept his testimonies, And the statute that he gave them.
ESV : In the pillar of the cloud he spoke to them; they kept his testimonies and the statute that he gave them.
ERVEN : God spoke from the tall cloud, and they obeyed his commands and the law he gave them.
8
BNV : প্রভু, আমাদের ঈশ্বর, আপনি ওদের প্রার্থনার উত্তর দিয়েছিলেন| আপনি ওদের দেখিয়েছেন য়ে আপনিই ক্ষমাশীল ঈশ্বর এবং মানুষ মন্দ কাজ করে বলে আপনি মানুষকে শাস্তি দেন|
KJV : Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.
YLT : O Jehovah, our God, Thou hast afflicted them, A God forgiving Thou hast been to them, And taking vengeance on their actions.
RV : Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their doings.
RSV : O LORD our God, thou didst answer them; thou wast a forgiving God to them, but an avenger of their wrongdoings.
ASV : Thou answeredst them, O Jehovah our God: Thou wast a God that forgavest them, Though thou tookest vengeance of their doings.
ESV : O LORD our God, you answered them; you were a forgiving God to them, but an avenger of their wrongdoings.
ERVEN : Lord our God, you answered their prayers. You showed them that you are a forgiving God and that you punish people for the evil they do.
9
BNV : আমাদের প্রভু ঈশ্বরের প্রশংসা কর| তাঁর পবিত্র পর্বতের দিকে মাথা নত করে এবং তাঁর উপাসনা কর| প্রভু আমাদের ঈশ্বর, সত্যিই পবিত্র!
KJV : Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God [is] holy.
YLT : Exalt ye Jehovah our God, And bow yourselves at His holy hill, For holy [is] Jehovah our God!
RV : Exalt ye the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.
RSV : Extol the LORD our God, and worship at his holy mountain; for the LORD our God is holy!
ASV : Exalt ye Jehovah our God, And worship at his holy hill; For Jehovah our God is holy. Psalm 100 A Psalm of thanksgiving.
ESV : Exalt the LORD our God, and worship at his holy mountain; for the LORD our God is holy!
ERVEN : Praise the Lord our God. Bow down toward his holy mountain and worship him. The Lord our God is holy!
×

Alert

×