Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 63 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 63 Verses

1
BNV : ঈশ্বর, আপনিই আমার ঈশ্বর| আমি আপনাকে ভীষণভাবে চাই| রৌদ্রদগ্ধ শুকনো জমির মত, আমার দেহ ও আত্মা আপনার জন্য তৃষ্ণার্ত হয়ে রয়েছে|
KJV : O God, thou [art] my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
YLT : A Psalm of David, in his being in the wilderness of Judah. O God, Thou [art] my God, earnestly do I seek Thee, Thirsted for Thee hath my soul, Longed for Thee hath my flesh, In a land dry and weary, without waters.
RV : O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, in a dry and weary land, where no water is.
RSV : A Psalm of David, when he was in the Wilderness of Judah. O God, thou art my God, I seek thee, my soul thirsts for thee; my flesh faints for thee, as in a dry and weary land where no water is.
ASV : O God, thou art my God; earnestly will I seek thee: My soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, In a dry and weary land, where no water is.
ESV : A PSALM OF DAVID, WHEN HE WAS IN THE WILDERNESS OF JUDAH. O God, you are my God; earnestly I seek you; my soul thirsts for you; my flesh faints for you, as in a dry and weary land where there is no water.
ERVEN : A song of David from the time he was in the desert of Judah. God, you are my God. I am searching so hard to find you. Body and soul, I thirst for you in this dry and weary land without water.
2
BNV : হ্যাঁ, আপনার মন্দিরে আমি আপনাকে দেখেছি| আপনার শক্তি এবং মহিমাও আমি দেখেছি|
KJV : To see thy power and thy glory, so [as] I have seen thee in the sanctuary.
YLT : So in the sanctuary I have seen Thee, To behold Thy strength and Thine honour.
RV : So have I looked upon thee in the sanctuary, to see thy power and thy glory.
RSV : So I have looked upon thee in the sanctuary, beholding thy power and glory.
ASV : So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.
ESV : So I have looked upon you in the sanctuary, beholding your power and glory.
ERVEN : Yes, I have seen you in your Temple. I have seen your strength and glory.
3
BNV : আপনার ভালোবাসা জীবনের চেয়েও উত্তম| আমার ওষ্ঠদ্বয আপনারই প্রশংসা করে|
KJV : Because thy lovingkindness [is] better than life, my lips shall praise thee.
YLT : Because better [is] Thy kindness than life, My lips do praise Thee.
RV : For thy lovingkindness is better than life; my lips shall praise thee.
RSV : Because thy steadfast love is better than life, my lips will praise thee.
ASV : Because thy lovingkindness is better than life, My lips shall praise thee.
ESV : Because your steadfast love is better than life, my lips will praise you.
ERVEN : Your faithful love is better than life, so my lips praise you.
4
BNV : হ্যাঁ, আমার এ জীবনে আমি আপনারই প্রশংসা করবো| আপনার পবিত্র নামে আমি দু-হাত তুলে প্রার্থনা করবো|
KJV : Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
YLT : So I bless Thee in my life, in Thy name I lift up my hands.
RV : So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
RSV : So I will bless thee as long as I live; I will lift up my hands and call on thy name.
ASV : So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
ESV : So I will bless you as long as I live; in your name I will lift up my hands.
ERVEN : By my life, I will praise you. In your name, I lift my hands in prayer.
5
BNV : আমি এমনই সন্তুষ্ট হব য়েন আমি সব থেকে সেরা খাবার খেয়েছি| এবং আমার আনন্দপ্লুত মুখ দিয়ে আমি আপনারই প্রশংসা করবো|
KJV : My soul shall be satisfied as [with] marrow and fatness; and my mouth shall praise [thee] with joyful lips:
YLT : As [with] milk and fatness is my soul satisfied, And [with] singing lips doth my mouth praise.
RV : My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips;
RSV : My soul is feasted as with marrow and fat, and my mouth praises thee with joyful lips,
ASV : My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; And my mouth shall praise thee with joyful lips;
ESV : My soul will be satisfied as with fat and rich food, and my mouth will praise you with joyful lips,
ERVEN : When I sit down to satisfy my hunger, my joyful lips hunger to praise you!
6
BNV : যখন আমি বিছানায় শুতে যাবো তখন আমি আপনাকে স্মরণ করবো| মধ্যরাত্রে আমি আপনার ধ্যান করব|
KJV : When I remember thee upon my bed, [and] meditate on thee in the [night] watches.
YLT : If I have remembered Thee on my couch, In the watches -- I meditate on Thee.
RV : When I remember thee upon my bed, {cf15i and} meditate on thee in the night watches.
RSV : when I think of thee upon my bed, and meditate on thee in the watches of the night;
ASV : When I remember thee upon my bed, And meditate on thee in the night-watches.
ESV : when I remember you upon my bed, and meditate on you in the watches of the night;
ERVEN : I remember you while lying on my bed. I think about you in the middle of the night.
7
BNV : আপনি সত্যিই আমাকে সাহায্য করেছেন! আপনি যখন আমায় সুরক্ষা দেন তখন আমি আনন্দোল্লাস করি!
KJV : Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
YLT : For Thou hast been a help to me, And in the shadow of Thy wings I sing.
RV : For thou hast been my help, and in the shadow of thy wings will I rejoice.
RSV : for thou hast been my help, and in the shadow of thy wings I sing for joy.
ASV : For thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I rejoice.
ESV : for you have been my help, and in the shadow of your wings I will sing for joy.
ERVEN : That is because you are the one who helps me. It makes me happy to be under your protection!
8
BNV : আমার আত্মা আপনাকে জড়িয়ে ধরে থাকে| আপনার ডান হাত আমাকে সহায়তা দেয়|
KJV : My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
YLT : Cleaved hath my soul after Thee, On me hath Thy right hand taken hold.
RV : My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
RSV : My soul clings to thee; thy right hand upholds me.
ASV : My soul followeth hard after thee: Thy right hand upholdeth me.
ESV : My soul clings to you; your right hand upholds me.
ERVEN : I stay close to you, and you hold me with your powerful arm.
9
BNV : যারা আমায় মেরে ফেলতে ইচ্ছা করে ওরা সবাই ধ্বংসপ্রাপ্ত হবে| ওরা ওদের কবরে তলিযে যাবে|
KJV : But those [that] seek my soul, to destroy [it,] shall go into the lower parts of the earth.
YLT : And they who for desolation seek my soul, Go in to the lower parts of the earth.
RV : But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
RSV : But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth;
ASV : But those that seek my soul, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.
ESV : But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth;
ERVEN : Those who are trying to kill me will be destroyed. They will go down to their graves.
10
BNV : তরবারির দ্বারা ওদের মৃত্যু হবে| বুনো কুকুর ওদের মৃতদেহ ছিঁড়ে খাবে|
KJV : They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
YLT : They cause him to run on the edge of the sword, A portion for foxes they are.
RV : They shall be given over to the power of the sword: they shall be a portion for foxes.
RSV : they shall be given over to the power of the sword, they shall be prey for jackals.
ASV : They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes.
ESV : they shall be given over to the power of the sword; they shall be a portion for jackals.
ERVEN : They will be killed with swords. Wild dogs will eat their dead bodies.
11
BNV : কিন্তু রাজা দায়ূদ তাঁর ঈশ্বরকে নিয়েই সুখী হবে এবং যারা তাঁকে মান্য করে তারাই ঈশ্বরের প্রশংসা করবে| কেন? কারণ তিনি সব মিথ্যাবাদীকে পরাজিত করেছেন|
KJV : But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.
YLT : And the king doth rejoice in God, Boast himself doth every one swearing by Him, But stopped is the mouth of those speaking lies!
RV : But the king shall rejoice in God: every one that sweareth by him shall glory; for the mouth of them that speak lies shall be stopped.
RSV : But the king shall rejoice in God; all who swear by him shall glory; for the mouths of liars will be stopped.
ASV : But the king shall rejoice in God: Every one that sweareth by him shall glory; For the mouth of them that speak lies shall be stopped. Psalm 64 For the Chief Musician. A Psalm of David.
ESV : But the king shall rejoice in God; all who swear by him shall exult, for the mouths of liars will be stopped.
ERVEN : But the king will be happy with his God, and those who promised to obey him will praise him when he defeats those liars.
×

Alert

×