Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 136 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 136 Verses

1
BNV : প্রভুর প্রশংসা কর কারণ তিনিই মঙ্গলকর| তাঁর প্রকৃত প্রেম বিরাজমান থাকে|
KJV : O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
YLT : Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness.
RV : O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
RSV : O give thanks to the LORD, for he is good, for his steadfast love endures for ever.
ASV : Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
ESV : Give thanks to the LORD, for he is good, for his steadfast love endures forever.
ERVEN : Praise the Lord because he is good. His faithful love will last forever.
2
BNV : যিনি সব দেবতাদের দেবতা, সেই ঈশ্বরের প্রশংসা কর! তাঁর প্রকৃত প্রেম চিরবিরাজমান থাকে|
KJV : O give thanks unto the God of gods: for his mercy [endureth] for ever.
YLT : Give ye thanks to the God of gods, For to the age [is] His kindness.
RV : O give thanks unto the God of gods: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
RSV : O give thanks to the God of gods, for his steadfast love endures for ever.
ASV : Oh give thanks unto the God of gods; For his lovingkindness endureth for ever.
ESV : Give thanks to the God of gods, for his steadfast love endures forever.
ERVEN : Praise the God of gods! His faithful love will last forever.
3
BNV : সব প্রভুদের প্রভুকে প্রশংসা কর! তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : O give thanks to the Lord of lords: for his mercy [endureth] for ever.
YLT : Give ye thanks to the Lord of lords, For to the age [is] His kindness.
RV : O give thanks unto the Lord of lords: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
RSV : O give thanks to the Lord of lords, for his steadfast love endures for ever;
ASV : Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness endureth for ever:
ESV : Give thanks to the Lord of lords, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : Praise the Lord of Lords! His faithful love will last forever.
4
BNV : ঈশ্বরের প্রশংসা কর যিনি একাই বিস্ময়কর সব কাজ করেন! তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : To him who alone doeth great wonders: for his mercy [endureth] for ever.
YLT : To Him doing great wonders by Himself alone, For to the age [is] His kindness.
RV : To him who alone doeth great wonders: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
RSV : to him who alone does great wonders, for his steadfast love endures for ever;
ASV : To him who alone doeth great wonders; For his lovingkindness endureth for ever:
ESV : to him who alone does great wonders, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : Praise him who alone does wonderful miracles! His faithful love will last forever.
5
BNV : ঈশ্বরের প্রশংসা কর যিনি প্রজ্ঞা দিয়ে আকাশ সৃষ্টি করেছেন! তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : To him that by wisdom made the heavens: for his mercy [endureth] for ever.
YLT : To Him making the heavens by understanding, For to the age [is] His kindness.
RV : To him that by understanding made the heavens: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
RSV : to him who by understanding made the heavens, for his steadfast love endures for ever;
ASV : To him that by understanding made the heavens; For his lovingkindness endureth for ever:
ESV : to him who by understanding made the heavens, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : Praise the one who used wisdom to make the skies! His faithful love will last forever.
6
BNV : শুষ্ক ভূখণ্ডকে তিনি সাগরে স্থাপন করেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy [endureth] for ever.
YLT : To Him spreading the earth over the waters, For to the age [is] His kindness.
RV : To him that spread forth the earth above the waters: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
RSV : to him who spread out the earth upon the waters, for his steadfast love endures for ever;
ASV : To him that spread forth the earth above the waters; For his lovingkindness endureth for ever:
ESV : to him who spread out the earth above the waters, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He spread the land over the sea. His faithful love will last forever.
7
BNV : ঈশ্বর মহান আলোগুলো সৃষ্টি করেছেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : To him that made great lights: for his mercy [endureth] for ever:
YLT : To Him making great lights, For to the age [is] His kindness.
RV : To him that made great lights: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
RSV : to him who made the great lights, for his steadfast love endures for ever;
ASV : To him that made great lights; For his lovingkindness endureth for ever:
ESV : to him who made the great lights, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He made the great lights. His faithful love will last forever.
8
BNV : দিত্থকে শাসন করার জন্য ঈশ্বর সূর্য়্য় সৃষ্টি করেছেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : The sun to rule by day: for his mercy [endureth] for ever:
YLT : The sun to rule by day, For to the age [is] His kindness.
RV : The sun to rule by day: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
RSV : the sun to rule over the day, for his steadfast love endures for ever;
ASV : The sun to rule by day; For his lovingkindness endureth for ever;
ESV : the sun to rule over the day, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He made the sun to rule the day. His faithful love will last forever.
9
BNV : রাত্রিকে শাসন করার জন্য ঈশ্বর চাঁদ এবং তারা সৃষ্টি করেছেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : The moon and stars to rule by night: for his mercy [endureth] for ever.
YLT : The moon and stars to rule by night, For to the age [is] His kindness.
RV : The moon and stars to rule by night: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
RSV : the moon and stars to rule over the night, for his steadfast love endures for ever;
ASV : The moon and stars to rule by night; For his lovingkindness endureth for ever:
ESV : the moon and stars to rule over the night, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He made the moon and stars to rule the night. His faithful love will last forever.
10
BNV : মিশরের প্রথম জাত মানুষ এবং প্রাণীকে ঈশ্বর হত্যা করেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy [endureth] for ever:
YLT : To Him smiting Egypt in their first-born, For to the age [is] His kindness.
RV : To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
RSV : to him who smote the first-born of Egypt, for his steadfast love endures for ever;
ASV : To him that smote Egypt in their first-born; For his lovingkindness endureth for ever;
ESV : to him who struck down the firstborn of Egypt, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He killed the firstborn males in Egypt, both men and animals. His faithful love will last forever.
11
BNV : ঈশ্বর ইস্রায়েলকে মিশর থেকে বের করে এনেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : And brought out Israel from among them: for his mercy [endureth] for ever:
YLT : And bringing forth Israel from their midst, For to the age [is] His kindness.
RV : And brought out Israel from among them: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
RSV : and brought Israel out from among them, for his steadfast love endures for ever;
ASV : And brought out Israel from among them; For his lovingkindness endureth for ever;
ESV : and brought Israel out from among them, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He took Israel out of Egypt. His faithful love will last forever.
12
BNV : ঈশ্বর তাঁর বিপুল শক্তি ও ক্ষমতা প্রদর্শন করে ছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy [endureth] for ever.
YLT : By a strong hand, and a stretched-out-arm, For to the age [is] His kindness.
RV : With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
RSV : with a strong hand and an outstretched arm, for his steadfast love endures for ever;
ASV : With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness endureth for ever:
ESV : with a strong hand and an outstretched arm, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He used his powerful arms and strong hands. His faithful love will last forever.
13
BNV : ঈশ্বর লোহিত সাগরকে দুভাগে ভাগ করেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : To him which divided the Red sea into parts: for his mercy [endureth] for ever:
YLT : To Him cutting the sea of Suph into parts, For to the age [is] His kindness,
RV : To him which divided the Red Sea in sunder: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
RSV : to him who divided the Red Sea in sunder, for his steadfast love endures for ever;
ASV : To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness endureth for ever;
ESV : to him who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He split the Red Sea into two parts. His faithful love will last forever.
14
BNV : ঈশ্বর লোহিত সাগরের মধ্যে দিয়ে ইস্রায়েলকে পরিচালিত করেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম অনন্তকাল অব্যাহত থাকে|
KJV : And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy [endureth] for ever:
YLT : And caused Israel to pass through its midst, For to the age [is] His kindness,
RV : And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
RSV : and made Israel pass through the midst of it, for his steadfast love endures for ever;
ASV : And made Israel to pass through the midst of it; For his lovingkindness endureth for ever;
ESV : and made Israel pass through the midst of it, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He led Israel through the sea. His faithful love will last forever.
15
BNV : ফরৌণ এবং সৈন্যবাহিনীকে ঈশ্বর লোহিত সাগরে ডুবিয়ে দিয়েছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy [endureth] for ever.
YLT : And shook out Pharaoh and his force in the sea of Suph, For to the age [is] His kindness.
RV : But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
RSV : but overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea, for his steadfast love endures for ever;
ASV : But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness endureth for ever:
ESV : but overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He drowned Pharaoh and his army in the Red Sea. His faithful love will last forever.
16
BNV : ঈশ্বর তাঁর লোকদের মরুভূমির মধ্যে দিয়ে পথ দেখিয়েছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : To him which led his people through the wilderness: for his mercy [endureth] for ever.
YLT : To Him leading His people in a wilderness, For to the age [is] His kindness.
RV : To him which led his people through the wilderness: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
RSV : to him who led his people through the wilderness, for his steadfast love endures for ever;
ASV : To him that led his people through the wilderness; For his lovingkindness endureth for ever:
ESV : to him who led his people through the wilderness, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He led his people through the desert. His faithful love will last forever.
17
BNV : ঈশ্বর শক্তিশালী রাজাদের পরাজিত করেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : To him which smote great kings: for his mercy [endureth] for ever:
YLT : To Him smiting great kings, For to the age [is] His kindness.
RV : To him which smote great kings: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
RSV : to him who smote great kings, for his steadfast love endures for ever;
ASV : To him that smote great kings; For his lovingkindness endureth for ever;
ESV : to him who struck down great kings, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He defeated powerful kings. His faithful love will last forever.
18
BNV : ঈশ্বর বলবান রাজাদের পরাজিত করেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : And slew famous kings: for his mercy [endureth] for ever:
YLT : Yea, He doth slay honourable kings, For to the age [is] His kindness.
RV : And slew famous kings: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
RSV : and slew famous kings, for his steadfast love endures for ever;
ASV : And slew famous kings; For his lovingkindness endureth for ever:
ESV : and killed mighty kings, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He defeated strong kings. His faithful love will last forever.
19
BNV : ঈশ্বর ইমোরীয়দের রাজা সীহোনকে পরাজিত করেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : Sihon king of the Amorites: for his mercy [endureth] for ever:
YLT : Even Sihon king of the Amorite, For to the age [is] His kindness.
RV : Sihon king of the Amorites: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
RSV : Sihon, king of the Amorites, for his steadfast love endures for ever;
ASV : Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness endureth forever;
ESV : Sihon, king of the Amorites, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He defeated Sihon king of the Amorites. His faithful love will last forever.
20
BNV : ঈশ্বর বাশনের রাজা ওগকে পরাজিত করেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : And Og the king of Bashan: for his mercy [endureth] for ever:
YLT : And Og king of Bashan, For to the age [is] His kindness.
RV : And Og king of Bashan: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
RSV : and Og, king of Bashan, for his steadfast love endures for ever;
ASV : And Og king of Bashan; For his lovingkindness endureth for ever;
ESV : and Og, king of Bashan, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He defeated Og king of Bashan. His faithful love will last forever.
21
BNV : ঈশ্বর তাদের ভূখণ্ড ইস্রায়েলকে দিয়েছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চিরবিরাজমান থাকে|
KJV : And gave their land for an heritage: for his mercy [endureth] for ever:
YLT : And He gave their land for inheritance, For to the age [is] His kindness.
RV : And gave their land for an heritage: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
RSV : and gave their land as a heritage, for his steadfast love endures for ever;
ASV : And gave their land for a heritage; For his lovingkindness endureth for ever;
ESV : and gave their land as a heritage, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He gave their land to Israel. His faithful love will last forever.
22
BNV : ঈশ্বর সেই ভূখণ্ড ইস্রায়েলকে উপহারস্বরূপ দিয়েছেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : [Even] an heritage unto Israel his servant: for his mercy [endureth] for ever.
YLT : An inheritance to Israel His servant, For to the age [is] His kindness.
RV : Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
RSV : a heritage to Israel his servant, for his steadfast love endures for ever.
ASV : Even a heritage unto Israel his servant; For his lovingkindness endureth for ever:
ESV : a heritage to Israel his servant, for his steadfast love endures forever.
ERVEN : He gave it as a gift to Israel, his servant. His faithful love will last forever.
23
BNV : যখন আমরা পরাজিত হয়েছিলাম, তখন ঈশ্বর আমাদের স্মরণে রেখেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : Who remembered us in our low estate: for his mercy [endureth] for ever:
YLT : Who in our lowliness hath remembered us, For to the age [is] His kindness.
RV : Who remembered us in our low estate: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
RSV : It is he who remembered us in our low estate, for his steadfast love endures for ever;
ASV : Who remembered us in our low estate; For his lovingkindness endureth for ever;
ESV : It is he who remembered us in our low estate, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He remembered us when we were defeated. His faithful love will last forever.
24
BNV : ঈশ্বর আমাদের শত্রুর হাত থেকে বাঁচিয়েছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : And hath redeemed us from our enemies: for his mercy [endureth] for ever.
YLT : And He delivereth us from our adversaries, For to the age [is] His kindness.
RV : And hath delivered us from our adversaries: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
RSV : and rescued us from our foes, for his steadfast love endures for ever;
ASV : And hath delivered us from our adversaries; For his lovingkindness endureth for ever:
ESV : and rescued us from our foes, for his steadfast love endures forever;
ERVEN : He saved us from our enemies. His faithful love will last forever.
25
BNV : ঈশ্বর প্রত্যেকটি লোককে আহার দেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : Who giveth food to all flesh: for his mercy [endureth] for ever.
YLT : Giving food to all flesh, For to the age [is] His kindness.
RV : He giveth food to all flesh: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
RSV : he who gives food to all flesh, for his steadfast love endures for ever.
ASV : Who giveth food to all flesh; For his lovingkindness endureth for ever.
ESV : he who gives food to all flesh, for his steadfast love endures forever.
ERVEN : He provides food for all living things. His faithful love will last forever.
26
BNV : স্বর্গের ঈশ্বরের প্রশংসা কর| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV : O give thanks unto the God of heaven: for his mercy [endureth] for ever.
YLT : Give ye thanks to the God of the heavens, For to the age [is] His kindness!
RV : O give thanks unto the God of heaven: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
RSV : O give thanks to the God of heaven, for his steadfast love endures for ever.
ASV : Oh give thanks unto the God of heaven; For his lovingkindness endureth for ever.
ESV : Give thanks to the God of heaven, for his steadfast love endures forever.
ERVEN : Praise the God of heaven! His faithful love will last forever.
×

Alert

×