1 |
BNV
:
প্রভুর প্রশংসা কর কারণ তিনিই মঙ্গলকর| তাঁর প্রকৃত প্রেম বিরাজমান থাকে|
KJV
:
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness.
|
---|
2 |
BNV
:
যিনি সব দেবতাদের দেবতা, সেই ঈশ্বরের প্রশংসা কর! তাঁর প্রকৃত প্রেম চিরবিরাজমান থাকে|
KJV
:
O give thanks unto the God of gods: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
Give ye thanks to the God of gods, For to the age [is] His kindness.
|
---|
3 |
BNV
:
সব প্রভুদের প্রভুকে প্রশংসা কর! তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
Give ye thanks to the Lord of lords, For to the age [is] His kindness.
|
---|
4 |
BNV
:
ঈশ্বরের প্রশংসা কর যিনি একাই বিস্ময়কর সব কাজ করেন! তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
To him who alone doeth great wonders: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
To Him doing great wonders by Himself alone, For to the age [is] His kindness.
|
---|
5 |
BNV
:
ঈশ্বরের প্রশংসা কর যিনি প্রজ্ঞা দিয়ে আকাশ সৃষ্টি করেছেন! তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
To Him making the heavens by understanding, For to the age [is] His kindness.
|
---|
6 |
BNV
:
শুষ্ক ভূখণ্ডকে তিনি সাগরে স্থাপন করেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
To Him spreading the earth over the waters, For to the age [is] His kindness.
|
---|
7 |
BNV
:
ঈশ্বর মহান আলোগুলো সৃষ্টি করেছেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
To him that made great lights: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
To Him making great lights, For to the age [is] His kindness.
|
---|
8 |
BNV
:
দিত্থকে শাসন করার জন্য ঈশ্বর সূর্য়্য় সৃষ্টি করেছেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
The sun to rule by day: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
The sun to rule by day, For to the age [is] His kindness.
|
---|
9 |
BNV
:
রাত্রিকে শাসন করার জন্য ঈশ্বর চাঁদ এবং তারা সৃষ্টি করেছেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
The moon and stars to rule by night: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
The moon and stars to rule by night, For to the age [is] His kindness.
|
---|
10 |
BNV
:
মিশরের প্রথম জাত মানুষ এবং প্রাণীকে ঈশ্বর হত্যা করেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
To Him smiting Egypt in their first-born, For to the age [is] His kindness.
|
---|
11 |
BNV
:
ঈশ্বর ইস্রায়েলকে মিশর থেকে বের করে এনেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
And brought out Israel from among them: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
And bringing forth Israel from their midst, For to the age [is] His kindness.
|
---|
12 |
BNV
:
ঈশ্বর তাঁর বিপুল শক্তি ও ক্ষমতা প্রদর্শন করে ছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
By a strong hand, and a stretched-out-arm, For to the age [is] His kindness.
|
---|
13 |
BNV
:
ঈশ্বর লোহিত সাগরকে দুভাগে ভাগ করেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
To Him cutting the sea of Suph into parts, For to the age [is] His kindness,
|
---|
14 |
BNV
:
ঈশ্বর লোহিত সাগরের মধ্যে দিয়ে ইস্রায়েলকে পরিচালিত করেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম অনন্তকাল অব্যাহত থাকে|
KJV
:
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
And caused Israel to pass through its midst, For to the age [is] His kindness,
|
---|
15 |
BNV
:
ফরৌণ এবং সৈন্যবাহিনীকে ঈশ্বর লোহিত সাগরে ডুবিয়ে দিয়েছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
And shook out Pharaoh and his force in the sea of Suph, For to the age [is] His kindness.
|
---|
16 |
BNV
:
ঈশ্বর তাঁর লোকদের মরুভূমির মধ্যে দিয়ে পথ দেখিয়েছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
To him which led his people through the wilderness: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
To Him leading His people in a wilderness, For to the age [is] His kindness.
|
---|
17 |
BNV
:
ঈশ্বর শক্তিশালী রাজাদের পরাজিত করেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
To him which smote great kings: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
To Him smiting great kings, For to the age [is] His kindness.
|
---|
18 |
BNV
:
ঈশ্বর বলবান রাজাদের পরাজিত করেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
And slew famous kings: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
Yea, He doth slay honourable kings, For to the age [is] His kindness.
|
---|
19 |
BNV
:
ঈশ্বর ইমোরীয়দের রাজা সীহোনকে পরাজিত করেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
Sihon king of the Amorites: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
Even Sihon king of the Amorite, For to the age [is] His kindness.
|
---|
20 |
BNV
:
ঈশ্বর বাশনের রাজা ওগকে পরাজিত করেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
And Og the king of Bashan: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
And Og king of Bashan, For to the age [is] His kindness.
|
---|
21 |
BNV
:
ঈশ্বর তাদের ভূখণ্ড ইস্রায়েলকে দিয়েছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চিরবিরাজমান থাকে|
KJV
:
And gave their land for an heritage: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
And He gave their land for inheritance, For to the age [is] His kindness.
|
---|
22 |
BNV
:
ঈশ্বর সেই ভূখণ্ড ইস্রায়েলকে উপহারস্বরূপ দিয়েছেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
[Even] an heritage unto Israel his servant: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
An inheritance to Israel His servant, For to the age [is] His kindness.
|
---|
23 |
BNV
:
যখন আমরা পরাজিত হয়েছিলাম, তখন ঈশ্বর আমাদের স্মরণে রেখেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
Who remembered us in our low estate: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
Who in our lowliness hath remembered us, For to the age [is] His kindness.
|
---|
24 |
BNV
:
ঈশ্বর আমাদের শত্রুর হাত থেকে বাঁচিয়েছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
And He delivereth us from our adversaries, For to the age [is] His kindness.
|
---|
25 |
BNV
:
ঈশ্বর প্রত্যেকটি লোককে আহার দেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
Who giveth food to all flesh: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
Giving food to all flesh, For to the age [is] His kindness.
|
---|
26 |
BNV
:
স্বর্গের ঈশ্বরের প্রশংসা কর| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
KJV
:
O give thanks unto the God of heaven: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
Give ye thanks to the God of the heavens, For to the age [is] His kindness!
|
---|