1 |
BNV
:
প্রভু স্মরণে রাখবেন দায়ূদ কেমন কষ্ট পেয়েছিলেন|
KJV
:
LORD, remember David, [and] all his afflictions:
YLT
:
A Song of the Ascents. Remember, Jehovah, for David, all his afflictions.
|
---|
2 |
BNV
:
দায়ূদ প্রভুর কাছে একটা প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন| দায়ূদ যাকোবের শক্তিমান ঈশ্বরের কাছে একটি বিশেষ প্রতিশ্রুতি করেছিলেন|
KJV
:
How he sware unto the LORD, [and] vowed unto the mighty [God] of Jacob;
YLT
:
Who hath sworn to Jehovah. He hath vowed to the Mighty One of Jacob:
|
---|
3 |
BNV
:
দায়ূদ বলেছিলেন, “আমি আমার বাড়িতে যাবো না, আমি আমার বিছানায় শোব না|
KJV
:
Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
YLT
:
`If I enter into the tent of my house, If I go up on the couch of my bed,
|
---|
4 |
BNV
:
আমি ঘুমোতে যাব না| আমি আমার চোখকে বিশ্রাম দেবো না|
KJV
:
I will not give sleep to mine eyes, [or] slumber to mine eyelids,
YLT
:
If I give sleep to mine eyes, To mine eyelids -- slumber,
|
---|
5 |
BNV
:
য়তক্ষণ পর্য়ন্ত না আমি যাকোবের শক্তিমান ‘একজনের’ জন্য একটি বাসস্থান খুঁজে পাই ততক্ষণ পর্য়ন্ত আমি ওই সবের কোন কিছুই করবো না!”
KJV
:
Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty [God] of Jacob.
YLT
:
Till I do find a place for Jehovah, Tabernacles for the Mighty One of Jacob.
|
---|
6 |
BNV
:
আমরা ইফ্রাথায সে সম্পর্কে শুনেছি| কিরিযত্ য়িযারিমে আমরা সাক্ষ্য সিন্দুক খুঁজে পেয়েছি|
KJV
:
Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
YLT
:
`Lo, we have heard it in Ephratah, We have found it in the fields of the forest.
|
---|
7 |
BNV
:
চল আমরা পবিত্র তাঁবুতে যাই| চল আমরা সেই চৌকিতে উপাসনা করি যেখানে প্রভু তাঁর পা রাখেন|
KJV
:
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
YLT
:
We come in to His tabernacles, We bow ourselves at His footstool.
|
---|
8 |
BNV
:
হে প্রভু, আপনি এবং আপনার শক্তির সিন্দুকউত্থান করুন এবং বিশ্রাম স্থানে ফিরে আসুন|
KJV
:
Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
YLT
:
Arise, O Jehovah, to Thy rest, Thou, and the ark of Thy strength,
|
---|
9 |
BNV
:
হে প্রভু, আপনার যাজকরা ধার্ম্মিকতায সজ্জিত| আপনার নিষ্ঠাবান অনুগামীরা প্রচণ্ড সুখী|
KJV
:
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
YLT
:
Thy priests do put on righteousness, And Thy pious ones cry aloud.
|
---|
10 |
BNV
:
আপনার সেবক দায়ূদের ভালোর জন্য, আপনার মনোনীত রাজাকে বাতিল করবেন না|
KJV
:
For thy servant David’s sake turn not away the face of thine anointed.
YLT
:
For the sake of David Thy servant, Turn not back the face of Thine anointed.
|
---|
11 |
BNV
:
প্রভু দায়ূদে কাছে একটা প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন| প্রভু দায়ূদের প্রতি বিশ্বস্ত থাকবার প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন| প্রভু প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন য়ে, দায়ূদের পরিবার থেকেই রাজারা আসবে|
KJV
:
The LORD hath sworn [in] truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
YLT
:
Jehovah hath sworn truth to David, He turneth not back from it: Of the fruit of thy body, I set on the throne for thee.
RV
:
The LORD hath sworn unto David in truth; he will not turn from it: of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
RSV
:
The LORD swore to David a sure oath from which he will not turn back: "One of the sons of your body I will set on your throne.
ASV
:
Jehovah hath sworn unto David in truth; He will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
|
---|
12 |
BNV
:
প্রভু বলেছেন, “দায়ূদ, যদি তোমার সন্তানরা আমার চুক্তি এবং য়ে বিধিসমূহ আমি তাদের শিখিয়েছি তা মানে তাহলে সর্বদাই তোমার পরিবারের কোন একজন, তোমার নিজের বংশধর, রাজা হবে|”
KJV
:
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
YLT
:
If thy sons keep My covenant, And My testimonies that I teach them, Their sons also for ever and ever, Do sit on the throne for thee.
RV
:
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children also shall sit upon thy throne for evermore.
RSV
:
If your sons keep my covenant and my testimonies which I shall teach them, their sons also for ever shall sit upon your throne."
ASV
:
If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
|
---|
13 |
BNV
:
তাঁর মন্দিরের স্থান হিসেবে প্রভু সিয়োনকে মনোনীত করেছেন| তাঁর গৃহ (মন্দির) হিসেবে তিনি সেই স্থানই চেয়েছিলেন|
KJV
:
For the LORD hath chosen Zion; he hath desired [it] for his habitation.
YLT
:
For Jehovah hath fixed on Zion, He hath desired [it] for a seat to Himself,
|
---|
14 |
BNV
:
প্রভু বলেছিলেন, “চিরদিনের জন্য এটাই আমার স্থান হবে| আমার থাকার স্থান হিসেবে আমি এই জায়গাকে মনোনীত করেছি|
KJV
:
This [is] my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
YLT
:
This [is] My rest for ever and ever, Here do I sit, for I have desired it.
|
---|
15 |
BNV
:
প্রচুর খাদ্য দিয়ে আমি এই শহরকে আশীর্বাদ করবো| এমনকি দরিদ্র মানুষরাও প্রচুর খাদ্য পাবে|
KJV
:
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
YLT
:
Her provision I greatly bless, Her needy ones I satisfy [with] bread,
|
---|
16 |
BNV
:
আমি যাজকদের পরিত্রাণ দিয়ে সজ্জিত করবো| আমার অনুগামীরা সুখী হবে|
KJV
:
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
YLT
:
And her priests I clothe [with] salvation, And her pious ones do sing aloud.
|
---|
17 |
BNV
:
এই স্থানে আমি দায়ূদকে শক্তিশালী করবো| আমার দ্বারা মনোনীত রাজার জন্য আমি একটি প্রদীপ দেব|
KJV
:
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
YLT
:
There I cause to spring up a horn for David, I have arranged a lamp for Mine anointed.
|
---|
18 |
BNV
:
দায়ূদের শত্রুদের আমি লজ্জায ঢেকে দেবো| কিন্তু দায়ূদের রাজ্যকে আমি বাড়িযে তুলবো|”
KJV
:
His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
YLT
:
His enemies I do clothe [with] shame, And upon him doth his crown flourish!
RV
:
His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
RSV
:
His enemies I will clothe with shame, but upon himself his crown will shed its luster."
ASV
:
His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish. Psalm 133 A Song of Ascents; of David.
|
---|