1 |
BNV
:
প্রভুর প্রশংসা কর! প্রভুর দাসরা, তাঁর প্রশংসা কর! প্রভুর নামের প্রশংসা কর|
KJV
:
Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.
YLT
:
Praise ye Jah! Praise, ye servants of Jehovah. Praise the name of Jehovah.
|
---|
2 |
BNV
:
প্রভুর নাম এখনকার জন্য এবং চিরকালের জন্য ধন্য হোক|
KJV
:
Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.
YLT
:
The name of Jehovah is blessed, From henceforth, and unto the age.
|
---|
3 |
BNV
:
যেখানে পূর্বদিকে সূর্য়োদয হয় সেখান থেকে শুরু করে পশ্চিমে যেখানে সূর্য় অস্ত যায় সেখান পর্য়ন্ত প্রভুর নামের প্রশংসা হোক|
KJV
:
From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD’S name [is] to be praised.
YLT
:
From the rising of the sun unto its going in, Praised [is] the name of Jehovah.
|
---|
4 |
BNV
:
প্রভু, সমস্ত জাতিগুলির উর্দ্ধে| তাঁর মহিমা আকাশ পর্য়ন্ত যায়|
KJV
:
The LORD [is] high above all nations, [and] his glory above the heavens.
YLT
:
High above all nations [is] Jehovah, Above the heavens [is] his honour.
|
---|
5 |
BNV
:
কোন ব্যক্তিই আমাদের প্রভু ঈশ্বরের মত নয়| ঈশ্বর স্বর্গের উঁচু আসনে বসেন|
KJV
:
Who [is] like unto the LORD our God, who dwelleth on high,
YLT
:
Who [is] as Jehovah our God, He is exalting [Himself] to sit?
|
---|
6 |
BNV
:
ঈশ্বর আমাদের থেকে এত উঁচুতে আছেন য়ে আকাশ ও পৃথিবীকে দেখতে হলে তাঁকে নীচের দিকে তাকাতে হয়|
KJV
:
Who humbleth [himself] to behold [the things that are] in heaven, and in the earth!
YLT
:
He is humbling [Himself] to look On the heavens and on the earth.
|
---|
7 |
BNV
:
ঈশ্বর দরিদ্র লোকদের ধূলো থেকে ওপরে তোলেন| আস্তাকুঁড় থেকে ঈশ্বর ভিখারীদের তুলে আনেন|
KJV
:
He raiseth up the poor out of the dust, [and] lifteth the needy out of the dunghill;
YLT
:
He is raising up from the dust the poor, From a dunghill He exalteth the needy.
|
---|
8 |
BNV
:
এবং সেই সব লোকদের ঈশ্বর খুব গুরুত্বপূর্ণ করে তোলেন| ঈশ্বর তাদের লোকদের ওপর নেতৃত্ব করবার জন্য উচ্চ স্থানগুলি দেন|
KJV
:
That he may set [him] with princes, [even] with the princes of his people.
YLT
:
To cause to sit with princes, With the princes of His people.
|
---|
9 |
BNV
:
একজন নারীর কোন সন্তান না থাকতে পারে| কিন্তু ঈশ্বর তাকে সন্তান দেন ও সুখী করেন| প্রভুর প্রশংসা কর!
KJV
:
He maketh the barren woman to keep house, [and to be] a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
YLT
:
Causing the barren one of the house to sit, A joyful mother of sons; praise ye Jah!
RV
:
He maketh the barren woman to keep house, {cf15i and to be} a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
RSV
:
He gives the barren woman a home, making her the joyous mother of children. Praise the LORD!
ASV
:
He maketh the barren woman to keep house, And to be a joyful mother of children. Praise ye Jehovah.
|
---|