Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Song of Solomon Chapters

Song of Solomon 5 Verses

Bible Versions

Books

Song of Solomon Chapters

Song of Solomon 5 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Song of Solomon 5:4

KJV My beloved put in his hand by the hole [of the door,] and my bowels were moved for him.
KJVP My beloved H1730 put in H7971 his hand H3027 by H4480 the hole H2356 [of] [the] [door] , and my bowels H4578 were moved H1993 for H5921 him.
YLT My beloved sent his hand from the net-work, And my bowels were moved for him.
ASV My beloved put in his hand by the hole of the door, And my heart was moved for him.
WEB My beloved thrust his hand in through the latch opening. My heart pounded for him.
ESV My beloved put his hand to the latch, and my heart was thrilled within me.
RV My beloved put in his hand by the hole {cf15i of the door}, and my heart was moved for him.
RSV My beloved put his hand to the latch, and my heart was thrilled within me.
NLT My lover tried to unlatch the door, and my heart thrilled within me.
NET My lover thrust his hand through the hole, and my feelings were stirred for him.
ERVEN But my lover put his hand through the opening, and I felt sorry for him.
TOV என் நேசர் தமது கையைக் கதவுத் துவாரத்தின் வழியாய் நீட்டினார், அப்பொழுது என் உள்ளம் அவர்நிமித்தம் பொங்கினது.
ERVTA ஆனால் என் நேசர் தனது கையை கதவுத் துவாரத்தின் வழியாக நீட்டினார். நான் அவருக்காக வருத்தப்பட்டேன்.
BHS הֱבִיאַנִי אֶל־בֵּית הַיָּיִן וְדִגְלוֹ עָלַי אַהֲבָה ׃
ALEP ד דודי שלח ידו מן החר ומעי המו עליו
WLC דֹּודִי שָׁלַח יָדֹו מִן־הַחֹר וּמֵעַי הָמוּ עָלָיו׃
LXXRP αδελφιδος N-NSM μου G1473 P-GS απεστειλεν G649 V-AAI-3S χειρα G5495 N-ASF αυτου G846 D-GSM απο G575 PREP της G3588 T-GSF οπης G3692 N-GSF και G2532 CONJ η G3588 T-NSF κοιλια G2836 N-NSF μου G1473 P-GS εθροηθη G2360 V-API-3S επ G1909 PREP αυτον G846 D-ASM
MOV എന്റെ പ്രിയൻ ദ്വാരത്തിൽ കൂടി കൈ നീട്ടി; എന്റെ ഉള്ളം അവനെച്ചൊല്ലി ഉരുകിപ്പോയി.
HOV मेरे प्रेमी ने अपना हाथ किवाड़ के छेद से भीतर डाल दिया, तब मेरा हृदय उसके लिये उभर उठा।
TEV తలుపుసందులో నా ప్రియుడు చెయ్యియుంచగా నా అంతరంగము అతనియెడల జాలిగొనెను.
ERVTE తలుపు సందులో నా ప్రియుడు చేతినుంచాడు నేనతని పట్ల జాలినొందాను .
KNV ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನು ಬಾಗಲ ಸಂದಿನಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಕೈಹಾಕಿದನು; ನನ್ನ ಕರುಳುಗಳು ಅವನಿಗಾಗಿ ಮರುಗಿದವು.
ERVKN ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನು ಬಾಗಿಲ ಚಿಲಕದ ರಂಧ್ರದಲ್ಲಿ ಕೈ ನೀಡಿದಾಗ ಅವನ ಮೇಲೆ ನನಗೆ ಮರುಕವಾಯಿತು.
GUV મારા પ્રીતમે કાણામાંથી તેનો હાથ અંદર નાખ્યો અને મારા મનમાં તેના પર દયા આવી.
PAV ਮੇਰੇ ਬਾਲਮ ਨੇ ਛੇਕ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਹੱਥ ਪਾਇਆ, ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਉਹ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉੱਛਲ ਪਿਆ!
URV میرے محبوب نے اپنا ہاتھ سُوراخ سے اندر کیا اور میرے دِل وجگر میں اُسکے لئے جنُبش ہوئی ۔
BNV আমার প্রিয়তম দ্বারে ছিদ্রে হাত রাখলো এবং তার জন্য আমার অন্তর ব্যাকুল হল|
ORV ମାେ ପ୍ରିଯତମ ଦ୍ବାରର ଛିଦ୍ର ରେ ଆପଣା ହାତ ଥୋଇଲେ, ତହିଁରେ ମାରେ ହୃଦଯ ତାହାଙ୍କ ପାଇଁ ଉଚ୍ଚାଟ ହେଲା।
MRV पण माझ्या प्रियकराने फटीतून हात घातलाआणि माझे हृदय त्याच्यासाठी हेलावले.
×

Alert

×