Compare Bible Versions
Verse: Song of Solomon 5:14
KJV
|
His hands [are as] gold rings set with the beryl: his belly [is as] bright ivory overlaid [with] sapphires.
|
KJVP
|
His hands H3027 [are] [as] gold H2091 rings H1550 set H4390 with the beryl: H8658 his belly H4578 [is] [as] bright H6247 ivory H8127 overlaid H5968 [with] sapphires. H5601
|
YLT
|
His hands rings of gold, set with beryl, His heart bright ivory, covered with sapphires,
|
ASV
|
His hands are as rings of gold set with beryl: His body is as ivory work overlaid with sapphires.
|
WEB
|
His hands are like rings of gold set with beryl. His body is like ivory work overlaid with sapphires.
|
ESV
|
His arms are rods of gold, set with jewels. His body is polished ivory, bedecked with sapphires.
|
RV
|
His hands are {cf15i as} rings of gold set with beryl: his body is {cf15i as} ivory work overlaid {cf15i with} sapphires.
|
RSV
|
His arms are rounded gold, set with jewels. His body is ivory work, encrusted with sapphires.
|
NLT
|
His arms are like rounded bars of gold, set with beryl. His body is like bright ivory, glowing with lapis lazuli.
|
NET
|
His arms are like rods of gold set with chrysolite. His abdomen is like polished ivory inlaid with sapphires.
|
ERVEN
|
His arms are like gold rods, filled with jewels. His body is like smooth ivory with sapphires set in it.
|
TOV
|
அவர் கரங்கள் படிகப்பச்சை பதித்த பொன்வளையல்களைப்போலிருக்கிறது; அவர் அங்கம் இந்திரநீல இரத்தினங்கள் இழைத்த பிரகாசமான யானைத் தந்தத்தைப்போலிருக்கிறது.
|
ERVTA
|
அவரது கைகள் படிகப்பச்சை நகைகளால் அலங்கரிக்கப்பட்டது போலிருக்கும். அவரது உடல் மென்மையான தந்தம். இந்திரநீல இரத்தினங்கள் இழைத்ததுபோன்று இருக்கும்.
|
BHS
|
יוֹנָתִי בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע בְּסֵתֶר הַמַּדְרֵגָה הַרְאִינִי אֶת־מַרְאַיִךְ הַשְׁמִיעִינִי אֶת־קוֹלֵךְ כִּי־קוֹלֵךְ עָרֵב וּמַרְאֵיךְ נָאוֶה ׃ ס
|
ALEP
|
יד ידיו גלילי זהב ממלאים בתרשיש מעיו עשת שן מעלפת ספירים
|
WLC
|
יָדָיו גְּלִילֵי זָהָב מְמֻלָּאִים בַּתַּרְשִׁישׁ מֵעָיו עֶשֶׁת שֵׁן מְעֻלֶּפֶת סַפִּירִים׃
|
LXXRP
|
χειρες G5495 N-NPF αυτου G846 D-GSM τορευται A-NPF χρυσαι A-NPF πεπληρωμεναι G4137 V-RPPNP θαρσις N-PRI κοιλια G2836 N-NSF αυτου G846 D-GSM πυξιον N-NSN ελεφαντινον G1661 A-NSN επι G1909 PREP λιθου G3037 N-GSM σαπφειρου G4552 N-GSF
|
MOV
|
അവന്റെ കൈകൾ ഗോമേദകം പതിച്ചിരിക്കുന്ന സ്വർണ്ണനാളങ്ങൾ; അവന്റെ ഉദരം നീലരത്നം പതിച്ച ദന്ത നിർമ്മിതം.
|
HOV
|
उसके हाथ फीरोजा जड़े हुए सोने के किवाड़ हैं। उसका शरीर नीलम के फूलों से जड़े हुए हाथीदांत का काम है।
|
TEV
|
అతని కరములు తార్షీషు రత్నభూషితమైన స్వర్ణగోళమువలె ఉన్నవి అతని కాయము నీలరత్నఖచితమైన విచిత్రమగు దంతపుపనిగా కనబడుచున్నది.
|
ERVTE
|
అతని చేతులు వజ్రాలు పొదిగిన బంగారు కడ్డీల పోలు అతని కాయము నీలాలు తాపిన నున్నటి దంత దూలమ్ము పోలు.
|
KNV
|
ಅವನ ಕೈಗಳು ಬೆರುಲ್ಲಗಳಿಂದ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬಂಗಾರದ ಉಂಗುರಗಳಾಗಿವೆ. ಅವನ ಮೈ ನೀಲಗಳಿಂದ ಖಚಿಸ ಲ್ಪಟ್ಟ ಹೊಳೆಯುವ ದಂತದ ಹಾಗೆ ಅದೆ.
|
ERVKN
|
ಅವನ ಕೈಗಳು ಪೀತರತ್ನದಿಂದ ಕೂಡಿದ ಬಂಗಾರದ ಸಲಾಕೆಯಂತಿವೆ; ಅವನ ದೇಹವು ನೀಲಿಬಣ್ಣದ ಕಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಕೂಡಿದ ನಯವಾದ ದಂತದಂತಿದೆ.
|
GUV
|
તેના હાથ સોનાની વીંટીઓ જે કિંમતી પથ્થરોથી જડવામાં આવી છે. તેનું શરીર નીલમ જડિત સફેદ હાથીદાંત જેવું છે.
|
PAV
|
ਉਸ ਦੇ ਹੱਥ ਸੋਨੇ ਦੇ ਕੁੰਡਲ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵੱਚ ਜ਼ਬਰ ਜਦ ਜੜੇ ਹੋਏ ਹਨ। ਉਹ ਦਾ ਪੇਟ ਹਾਥੀ ਦੰਦ ਦੀ ਬਣਤ ਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਨੀਲਮ ਦੀ ਗਚਕਾਰੀ ਹੈ।
|
URV
|
اُسکے ہاتھ زبرجد سے مُرصع سونے کے حلقے ہیں۔اُسکا پیٹ ہاتھی دانت کا کام ہے جِس پر نیلم کے پُھول بنے ہوں۔
|
BNV
|
তার বাহু রত্নখচিত সোনার দণ্ডের মত| তার উদর হাতির দাঁতের তৈরী এবং নীল মরকতে ঢাকা|
|
ORV
|
ତାହାଙ୍କ ହସ୍ତ ଦ୍ବଯ ବୈଦୁର୍ୟ୍ଯ ମଣି ରେ ଖଚିତ ସୁବର୍ଣ୍ଣ କଙ୍କଣ ତୁଲ୍ଯ। ତାହାଙ୍କ ଶରୀର ନୀଳକାନ୍ତ ମଣି ମଣ୍ଡିତ ଗଜଦନ୍ତମଯ ଶିଳ୍ପ କର୍ମ ତୁଲ୍ଯ।
|
MRV
|
त्याचे बाहू रत्नांनी जडवलेल्या सोन्याच्या कांबीप्रमाणे आहेत. त्याचे शरीर नीलमणी जडवलेल्या मऊ हस्तिदंतासारखे आहे.
|