Compare Bible Versions
Verse: Numbers 6:8
KJV
|
All the days of his separation he [is] holy unto the LORD.
|
KJVP
|
All H3605 the days H3117 of his separation H5145 he H1931 [is] holy H6918 unto the LORD. H3068
|
YLT
|
all days of his separation he [is] holy to Jehovah.
|
ASV
|
All the days of his separation he is holy unto Jehovah.
|
WEB
|
All the days of his separation he is holy to Yahweh.
|
ESV
|
All the days of his separation he is holy to the LORD.
|
RV
|
All the days of his separation he is holy unto the LORD.
|
RSV
|
All the days of his separation he is holy to the LORD.
|
NLT
|
This requirement applies as long as they are set apart to the LORD.
|
NET
|
All the days of his separation he must be holy to the LORD.
|
ERVEN
|
It is holy because you have given yourself fully to the Lord for the full time of that dedication.
|
TOV
|
அவன் நசரேயனாயிருக்கும் நாளெல்லாம் கர்த்தருக்குப் பரிசுத்தமாயிருப்பான்.
|
ERVTA
|
விரதகாலம் முழுமைக்கும் அவன் தன்னை முழுவதுமாக கர்த்தரிடம் ஒப்படைக்கிறான்.
|
MHB
|
כֹּל H3605 NMS יְמֵי H3117 CMP נִזְרוֹ H5145 קָדֹשׁ H6918 הוּא H1931 PPRO-3MS לַֽיהוָֽה H3068 L-NAME-4MS ׃ EPUN
|
BHS
|
כֹּל יְמֵי נִזְרוֹ קָדֹשׁ הוּא לַיהוָה ׃
|
ALEP
|
ח כל ימי נזרו קדש הוא ליהוה
|
WLC
|
כֹּל יְמֵי נִזְרֹו קָדֹשׁ הוּא לַיהוָה׃
|
LXXRP
|
πασας G3956 A-APF τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-APF της G3588 T-GSF ευχης G2171 N-GSF αυτου G846 D-GSM αγιος G40 A-NSM εσται G1510 V-FMI-3S κυριω G2962 N-DSM
|
MOV
|
നാസീർവ്രതകാലത്തു ഒക്കെയും അവൻ യഹോവെക്കു വിശുദ്ധൻ ആകുന്നു.
|
HOV
|
अपने न्यारे रहने के सारे दिनों में वह यहोवा के लिये पवित्र ठहरा रहे।
|
TEV
|
అతడు ప్రత్యేకముగా ఉండు దినములన్నియు అతడు యెహోవాకు ప్రతిష్ఠితుడుగా ఉండును.
|
ERVTE
|
అతడు వేరుగా ఉన్న కాలమంతటిలో తనను తాను పూర్తిగా యెహోవాకు అర్పించుకొన్నాడు.
|
KNV
|
ಅವನ ನಾಜೀರತನದ ದಿವಸ ಗಳಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಅವನು ಕರ್ತನಿಗೆ ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಅವನು ತನ್ನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿಕೊಂಡ ದಿನಗಳಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಅವನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಪವಿತ್ರನಾಗಿರಬೇಕು.
|
GUV
|
વ્રતના પૂરા સમય દરમ્યાન તે ‘નાજીર’ વ્રતી હોવાથી ત્યાં સુધી તે યહોવાને સમર્પિત થયેલ છે.
|
PAV
|
ਉਸ ਦੇ ਅੱਡ ਹੋਣ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦਿਨ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹਨ
|
URV
|
وہ اپنی نذرات کی مدت تک خداوند کے لیے مقدس ہے
|
BNV
|
পৃথক থাকার এই পুরো সমযে সে অবশ্যই সম্পূর্ণভাবে নিজেকে প্রভুর কাছে নিবেদন করবে|
|
ORV
|
ତାହାର ପୃଥକ୍ ଥିବା ସମସ୍ତ ଦିନ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉବ୍ଦେଶ୍ଯ ରେ ପବିତ୍ର।
|
MRV
|
व वेगळे राहाण्याचा पूर्णकाल त्याने परमेश्वराला संपूर्णपणे वाहून घ्यावे. तोपर्यंत त्याने परमेश्वराचीच सेवा करावी.
|