Compare Bible Versions
Verse: Numbers 6:27
KJV
|
And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
|
KJVP
|
And they shall put H7760 H853 my name H8034 upon H5921 the children H1121 of Israel; H3478 and I H589 will bless H1288 them.
|
YLT
|
`And they have put My name upon the sons of Israel, and I -- I do bless them.`
|
ASV
|
So shall they put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
|
WEB
|
"So they shall put my name on the children of Israel; and I will bless them."
|
ESV
|
"So shall they put my name upon the people of Israel, and I will bless them."
|
RV
|
So shall they put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
|
RSV
|
"So shall they put my name upon the people of Israel, and I will bless them."
|
NLT
|
Whenever Aaron and his sons bless the people of Israel in my name, I myself will bless them."
|
NET
|
So they will put my name on the Israelites, and I will bless them."
|
ERVEN
|
Then the Lord said, "In that way Aaron and his sons will use my name to give a blessing to the Israelites, and I will bless them."
|
TOV
|
இவ்விதமாய் அவர்கள் என் நாமத்தை இஸ்ரவேல் புத்திரர்மேல் கூறக்கடவர்கள்; அப்பொழுது நான் அவர்களை ஆசீர்வதிப்பேன் என்று சொல் என்றார்.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
MHB
|
וְשָׂמוּ H7760 אֶת H853 PART ־ CPUN שְׁמִי H8034 עַל H5921 PREP ־ CPUN בְּנֵי CMP יִשְׂרָאֵל H3478 וַאֲנִי H589 W-PPRO-1MS אֲבָרֲכֵֽם H1288 ׃ EPUN פ CPUN
|
BHS
|
וְשָׂמוּ אֶת־שְׁמִי עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַאֲנִי אֲבָרֲכֵם ׃ פ
|
ALEP
|
כז ושמו את שמי על בני ישראל ואני אברכם {ס}
|
WLC
|
וְשָׂמוּ אֶת־שְׁמִי עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַאֲנִי אֲבָרֲכֵם׃ פ
|
MOV
|
ഇങ്ങനെ അവർ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ മേൽ എന്റെ നാമം വെക്കേണം; ഞാൻ അവരെ അനുഗ്രഹിക്കും.
|
HOV
|
इस रीति से मेरे नाम को इस्त्राएलियों पर रखें, और मैं उन्हें आशीष दिया करूंगा॥
|
TEV
|
అట్లు వారు ఇశ్రాయేలీయులమీద నా నామ మును ఉచ్చరించుటవలన నేను వారిని ఆశీర్వదించెదను.
|
ERVTE
|
అప్పుడు యెహోవా, “ఈ విధంగా అహరోను, అతని కుమారులు ఇశ్రేయేలీయులను నా నామమును బట్టి ఆశీర్వదించినట్లు పలికినప్పుడు నేను వారిని ఆశీర్వదిస్తాను” అని చెప్పాడు.
|
KNV
|
ಅವರು ನನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಮಕ್ಕಳ ಮೇಲೆ ಇಡಬೇಕು. ನಾನೇ ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುವೆನು.
|
ERVKN
|
ಬಳಿಕ ಯೆಹೋವನು, “ಹೀಗೆ ಆರೋನನೂ ಅವನ ಪುತ್ರರೂ ಇಸ್ರೇಲರನ್ನು ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುವುದರಿಂದ ನಾನು ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುವೆನು” ಎಂದನು.
|
GUV
|
પછી યહોવાએ મૂસાને કહ્યું, “આ રીતે હારુન અને તેના પુત્રો માંરા આશીર્વાદ ઇસ્રાએલી લોકોને આપે અને હું પોતે વ્યક્તિગત માંરા આશીર્વાદ તેઓને આપીશ.”
|
PAV
|
ਇਉਂ ਓਹ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖਣ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦਿਆਂਗਾ।।
|
URV
|
اس طرح وہ میرے نام کو بنی اسرائیل پر رکھیں گے اور میں انکو برکت بخشوں گا۔
|
BNV
|
এরপর প্রভু বললেন, “ইস্রায়েলের লোকদের আশীর্বাদ করার জন্য হারোণ এবং তার পুত্ররা আমার নাম ব্যবহার করবে এবং আমি তাদের আশীর্বাদ করবো|”
|
ORV
|
ତା'ପରେ ସଦାପ୍ରଭୁ କହିଲେ, "ଏହିରୂପେ ହାରୋଣ ଓ ତାଙ୍କର ସନ୍ତାନଗଣ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆମ୍ଭର ନାମ ରଖିବେ, ତହିଁରେ ଆମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରିବା।" 27
|
MRV
|
मग परमेश्वर म्हणाला, “इस्राएल लोकांना आशीर्वाद देताना अहरोन व त्याच्या मुलांनी अशा प्रकारे माझ्या नांवाचा उपयोग करावा; म्हणजे मी त्यांना आशीर्वाद देईन.”
|