Compare Bible Versions
Verse: Numbers 23:1
KJV
|
And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.
|
KJVP
|
And Balaam H1109 said H559 unto H413 Balak, H1111 Build H1129 me here H2088 seven H7651 altars, H4196 and prepare H3559 me here H2088 seven H7651 oxen H6499 and seven H7651 rams. H352
|
YLT
|
And Balaam saith unto Balak, `Build for me in this [place] seven altars, and make ready for me in this [place] seven bullocks and seven rams.`
|
ASV
|
And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
|
WEB
|
Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bulls and seven rams.
|
ESV
|
And Balaam said to Balak, "Build for me here seven altars, and prepare for me here seven bulls and seven rams."
|
RV
|
And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
|
RSV
|
And Balaam said to Balak, "Build for me here seven altars, and provide for me here seven bulls and seven rams."
|
NLT
|
Then Balaam said to King Balak, "Build me seven altars here, and prepare seven young bulls and seven rams for me to sacrifice."
|
NET
|
Balaam said to Balak, "Build me seven altars here, and prepare for me here seven bulls and seven rams."
|
ERVEN
|
Balaam said, "Build seven altars here. And prepare seven bulls and seven rams for me."
|
TOV
|
பிலேயாம் பாலாகை நோக்கி: நீர் இங்கே எனக்கு ஏழு பலிபீடங்களைக் கட்டி, ஏழு காளைகளையும் ஏழு ஆட்டுக்கடாக்களையும் இங்கே எனக்கு ஆயத்தப்படுத்தும் என்றான்.
|
ERVTA
|
பிலேயாம் பாலாக்கிடம், "இங்கே ஏழு பலி பீடங்களை கட்டி. ஏழு காளைகளையும், ஏழு ஆட்டுக்கடாக்களையும் தயார் செய்யும்" என்றான்.
|
MHB
|
וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS בִּלְעָם H1109 אֶל H413 PREP ־ CPUN בָּלָק H1111 בְּנֵה H1129 ־ CPUN לִי L-PPRO-1MS בָזֶה H2088 שִׁבְעָה H7651 NUM-MS מִזְבְּחֹת H4196 וְהָכֵן H3559 לִי L-PPRO-1MS בָּזֶה H2088 שִׁבְעָה H7651 NUM-MS פָרִים H6499 NMP וְשִׁבְעָה H7651 W-MMS אֵילִֽים H352 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל־בָּלָק בְּנֵה־לִי בָזֶה שִׁבְעָה מִזְבְּחֹת וְהָכֵן לִי בָּזֶה שִׁבְעָה פָרִים וְשִׁבְעָה אֵילִים ׃
|
ALEP
|
א ויאמר בלעם אל בלק בנה לי בזה שבעה מזבחת והכן לי בזה שבעה פרים ושבעה אילים
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל־בָּלָק בְּנֵה־לִי בָזֶה שִׁבְעָה מִזְבְּחֹת וְהָכֵן לִי בָּזֶה שִׁבְעָה פָרִים וְשִׁבְעָה אֵילִים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S βαλααμ G903 N-PRI τω G3588 T-DSM βαλακ G904 N-PRI οικοδομησον G3618 V-AAD-2S μοι G1473 P-DS ενταυθα ADV επτα G2033 N-NUI βωμους G1041 N-APM και G2532 CONJ ετοιμασον G2090 V-AAD-2S μοι G1473 P-DS ενταυθα ADV επτα G2033 N-NUI μοσχους G3448 N-APM και G2532 CONJ επτα G2033 N-NUI κριους N-APM
|
MOV
|
അനന്തരം ബിലെയാം ബാലാക്കിനോടു: ഇവിടെ എനിക്കു ഏഴു യാഗപീഠം പണിതു ഏഴു കാളയെയും ഏഴു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരുക്കിനിർത്തുക എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
तब बिलाम ने बालाक से कहा, यहां पर मेरे लिये सात वेदियां बनवा, और इसी स्थान पर सात बछड़े और सात मेढ़े तैयार कर।
|
TEV
|
అప్పుడు బిలాముఇక్కడ నేను బలి అర్పించు టకు ఏడు బలిపీఠములను కట్టించి, ఇక్కడ ఏడు కోడెలను ఏడు పొట్టేళ్లను సిద్ధపరచుమని బాలాకుతో చెప్పెను.
|
ERVTE
|
బిలాము “ఇక్కడ ఏడు బలిపీఠాలు కట్టండి. నాకోసం ఏడు ఎద్దులు, ఏడు పొట్టేళ్లు సిద్ధంచేయండి” అని చెప్పాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಬಿಳಾಮನು ಬಾಲಾಕನಿಗೆ--ಏಳು ಬಲಿಪೀಠಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿ, ಏಳು ಹೋರಿ ಗಳನ್ನೂ ಏಳು ಟಗರುಗಳನ್ನೂ ನನಗೆ ಇಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧಮಾಡು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಬಿಳಾಮನು ಬಾಲಾಕನಿಗೆ, “ಇಲ್ಲಿ ನೀನು ಏಳು ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಗಳನ್ನು ನನಗೆ ಕಟ್ಟಿಸಿ ಏಳು ಹೋರಿಗಳನ್ನೂ ಏಳು ಟಗರುಗಳನ್ನೂ ನನಗೆ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸು” ಅಂದನು.
|
GUV
|
બલામે બાલાકને કહ્યું, “અહીં માંરે માંટે સાત વેદીઓ બાંધો અને સાદ બળદ તથા સાત નર ઘેટા મને લાવી આપો.”
|
PAV
|
ਫੇਰ ਬਿਲਆਮ ਨੇ ਬਾਲਾਕ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਇੱਥੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸੱਤ ਜਗਵੇਦੀਆਂ ਬਣਾ ਅਤੇ ਇੱਥੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸੱਤ ਬਲਦ ਅਤੇ ਸੱਤ ਛੱਤ੍ਰੇ ਤਿਆਰ ਕਰ
|
URV
|
اور بلعام نے بلق سے کہا کہ میرے لیے یہا ں سات مذبحے بنوا دے اور سات بچھڑےاور سات منیڈھے میرے لیے یہا ں تیار کر کے رکھ
|
BNV
|
বিলিয়ম বালাককে বলল, “এখানে সাতটি বেদী তৈরী করো এবং আমার জন্য সাতটি ষাঁড় এবং সাতটি মেষ তৈরী রাখো|”
|
ORV
|
ତା'ପରେ ବିଲିଯମ ବାଲାକକୁ କହିଲେ, "ଏଠା ରେ ମାେ ପାଇଁ ସାତ ଗୋଟି ୟଜ୍ଞବଦେୀ ନିର୍ମାଣ କର। ମାେ ପାଇଁ ସାତଟି ଷଣ୍ତ ଓ ସାତଟି ମଷେ ପ୍ରସ୍ତୁତ କର।"
|
MRV
|
बलाम म्हणाला, “इथे सात वेद्या बांधा आणि माझ्यासाठी सात बैल आणि सात मेंढे तयार ठेवा.”
|