Compare Bible Versions
Verse: Numbers 17:12
KJV
|
And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
|
KJVP
|
And the children H1121 of Israel H3478 spoke H559 unto H413 Moses, H4872 saying, H559 Behold, H2005 we die, H1478 we perish, H6 we all H3605 perish. H6
|
YLT
|
And the sons of Israel speak unto Moses, saying, `Lo, we have expired; we have perished; we have all of us perished;
|
ASV
|
And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we perish, we are undone, we are all undone.
|
WEB
|
The children of Israel spoke to Moses, saying, Behold, we perish, we are undone, we are all undone.
|
ESV
|
And the people of Israel said to Moses, "Behold, we perish, we are undone, we are all undone.
|
RV
|
And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we perish, we are undone, we are all undone.
|
RSV
|
And the people of Israel said to Moses, "Behold, we perish, we are undone, we are all undone.
|
NLT
|
Then the people of Israel said to Moses, "Look, we are doomed! We are dead! We are ruined!
|
NET
|
The Israelites said to Moses, "We are bound to die! We perish, we all perish!
|
ERVEN
|
The Israelites said to Moses, "We know that we will die! We are lost! We will all be destroyed!
|
TOV
|
அப்பொழுது இஸ்ரவேல் புத்திரர் மோசேயை நோக்கி: இதோ, செத்து அழிந்துபோகிறோம்; நாங்கள் எல்லாரும் அழிந்துபோகிறோம்.
|
ERVTA
|
இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் மோசேயிடம், "நாங்கள் மரித்துப்போவோம் என்பது எங்களுக்குத் தெரியும். நாங்கள் தொலைந்தோம். நாங்கள் அனைவரும் அழிந்து போவோம்.
|
MHB
|
וַיֹּֽאמְרוּ H559 בְּנֵי CMP יִשְׂרָאֵל H3478 אֶל H413 PREP ־ CPUN מֹשֶׁה H4872 לֵאמֹר H559 L-VQFC הֵן H2005 IJEC גָּוַעְנוּ H1478 אָבַדְנוּ H6 כֻּלָּנוּ H3605 NMS אָבָֽדְנוּ H6 ׃ NMS
|
BHS
|
וַיִּקַּח אַהֲרֹן כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר מֹשֶׁה וַיָּרָץ אֶל־תּוֹך הַקָּהָל וְהִנֵּה הֵחֵל הַנֶּגֶף בָּעָם וַיִּתֵּן אֶת־הַקְּטֹרֶת וַיְכַפֵּר עַל־הָעָם ׃
|
ALEP
|
יב ויקח אהרן כאשר דבר משה וירץ אל תוך הקהל והנה החל הנגף בעם ויתן את הקטרת ויכפר על העם
|
WLC
|
וַיִּקַּח אַהֲרֹן כַּאֲשֶׁר ׀ דִּבֶּר מֹשֶׁה וַיָּרָץ אֶל־תֹּוך הַקָּהָל וְהִנֵּה הֵחֵל הַנֶּגֶף בָּעָם וַיִּתֵּן אֶת־הַקְּטֹרֶת וַיְכַפֵּר עַל־הָעָם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM ισραηλ G2474 N-PRI προς G4314 PREP μωυσην N-ASM λεγοντες G3004 V-PAPNP ιδου G2400 INJ εξανηλωμεθα V-RPI-1P απολωλαμεν V-RAI-1P παρανηλωμεθα V-RPI-1P
|
MOV
|
അപ്പോൾ യിസ്രായേൽമക്കൾ മോശെയോടു: ഇതാ, ഞങ്ങൾ ചത്തൊടുങ്ങുന്നു; ഞങ്ങൾ നശിയക്കുന്നു; ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും നശിക്കുന്നു.
|
HOV
|
तब इस्त्राएली मूसा से कहने लगे, देख, हमारे प्राण निकला चाहते हैं, हम नष्ट हुए, हम सब के सब नष्ट हुए जाते हैं।
|
TEV
|
అయితే ఇశ్రాయేలీయులు మోషేతో ఇట్లనిరిఇదిగో మా ప్రాణములు పోయినవి; నశించిపోతివిు మేమందరము నశించిపోతివిు.
|
ERVTE
|
ఇశ్రాయేలు ప్రజలు మేము “చనిపోతామని మాకు తెలుసు. మేము నశించిపోయాము. మేము అంతా నశించిపోయాము.
|
KNV
|
ಆಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಮಕ್ಕಳು ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ--ಇಗೋ, ಸಾಯುತ್ತೇವೆ. ನಾಶವಾಗು ತ್ತೇವೆ: ನಾವೆಲ್ಲರೂ ನಾಶವಾಗುತ್ತೇವೆ.
|
ERVKN
|
ಇಸ್ರೇಲರು ಮೋಶೆಗೆ, “ನಾವೆಲ್ಲರು ಪ್ರಾಣ ಕಳೆದುಕೊಂಡು ನಾಶವಾಗುತ್ತೇವಲ್ಲಾ, ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
છતાં ઇસ્રાએલી પ્રજાએ મૂસા સમક્ષ ફરિયાદ કરવાનું ચાલુ રાખ્યું: “આપણે જાણીએ છીએ કે આપણું મૃત્યુ નિશ્ચિત છે, આપણે ગુમાંવેલાં છીએ! આપણો બધાનો વિનાશ થશે.
|
PAV
|
ਉਪਰੰਤ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਵੇਖ, ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਾਣ ਨਿੱਕਲ ਗਏ ਹਨ ਅਸੀਂ ਨਾਸ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ! ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਨਾਸ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ
|
URV
|
بنی اسرائیلیوں نے موسیٰ سے کہا ،" ہم جانتے ہیں کہ ہم مریں گے ہمیں تباہ ہونا ہی ہے ۔
|
BNV
|
ইস্রায়েলের লোকরা মোশিকে বলল, “দেখ, আমরা মারা পড়তে বসেছি| আমরা শেষ হয়ে যাব| আমরা সকলেই ধ্বংস হয়ে যাব|
|
ORV
|
ଏହାପରେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନେ ମାଶାଙ୍କେୁ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେ ଜାଣୁ ଆମ୍ଭମାନେେ ମରିବୁ। ଆମ୍ଭମାନେେ ବିନଷ୍ଟ ହାଇେଅଛୁ, ଆମ୍ଭମାନେେ ବିନଷ୍ଟ ହବେୁ।
|
MRV
|
इस्राएलचे लोक मोशेला म्हणाले, “आम्ही मरणार आहोत हे आम्हाला माहित आहे आम्ही हरवलो आहोत. आमचा सगव्व्यांचा नाश होणार आहे.
|