Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Mark :42

KJV And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
KJVP And G2532 , as soon as he G846 had spoken, G2036 immediately G2112 the G3588 leprosy G3014 departed G565 from G575 him, G846 and G2532 he was cleansed. G2511
YLT and he having spoken, immediately the leprosy went away from him, and he was cleansed.
ASV And straightway the leprosy departed from him, and he was made clean.
WEB When he had said this, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
ESV And immediately the leprosy left him, and he was made clean.
RV And straightway the leprosy departed from him, and he was made clean.
RSV And immediately the leprosy left him, and he was made clean.
NLT Instantly the leprosy disappeared, and the man was healed.
NET The leprosy left him at once, and he was clean.
ERVEN Immediately the leprosy disappeared, and the man was healed.
TOV இப்படி அவர் சொன்னவுடனே, குஷ்டரோகம் அவனைவிட்டு நீங்கிற்று, அவன் சுத்தமானான்.
ERVTA உடனே நோய் அவனை விட்டுவிலகி அவன் குணமானான்.
GNTERP και CONJ G2532 ειποντος V-2AAP-GSM G2036 αυτου P-GSM G846 ευθεως ADV G2112 απηλθεν V-2AAI-3S G565 απ PREP G575 αυτου P-GSM G846 η T-NSF G3588 λεπρα N-NSF G3014 και CONJ G2532 εκαθαρισθη V-API-3S G2511
GNTWHRP και CONJ G2532 ευθυς ADV G2117 απηλθεν V-2AAI-3S G565 απ PREP G575 αυτου P-GSM G846 η T-NSF G3588 λεπρα N-NSF G3014 και CONJ G2532 εκαθαρισθη V-API-3S G2511
GNTBRP και CONJ G2532 ειποντος V-2AAP-GSM G2036 αυτου P-GSM G846 ευθεως ADV G2112 απηλθεν V-2AAI-3S G565 απ PREP G575 αυτου P-GSM G846 η T-NSF G3588 λεπρα N-NSF G3014 και CONJ G2532 εκαθαρισθη V-API-3S G2511
GNTTRP καὶ CONJ G2532 εὐθὺς ADV G2112 ἀπῆλθεν V-2AAI-3S G565 ἀπ\' PREP G575 αὐτοῦ P-GSM G846 ἡ T-NSF G3588 λέπρα, N-NSF G3014 καὶ CONJ G2532 ἐκαθερίσθη.V-API-3S G2511
MOV മനസ്സുണ്ടു, ശുദ്ധമാക എന്നു പറഞ്ഞ ഉടനെ കുഷ്ഠം വിട്ടുമാറി അവന്നു ശുദ്ധിവന്നു.
HOV और तुरन्त उसका को ढ़ जाता रहा, और वह शुद्ध हो गया।
TEV వెంటనే కుష్ఠరోగము వానిని విడిచెను గనుక వాడు శుద్ధుడాయెను.
ERVTE వెంటనే కుష్టురోగం అతన్ని వదిలిపోయింది. అతనికి నయమైంది.
KNV ಹೀಗೆ ಆತನು ಹೇಳಿದ ಕೂಡಲೆ ಆ ಕುಷ್ಠವು ತಕ್ಷಣವೇ ಅವನಿಂದ ಹೊರಟುಹೋಗಿ ಅವನು ಶುದ್ಧನಾದನು.
ERVKN ಆ ಕೂಡಲೇ ಅವನಿಗೆ ಗುಣವಾಯಿತು.
GUV પછી માંદગી તે માણસને છોડી ગઈ અને તે સાજો થઈ ગયો.
PAV ਤਾਂ ਝੱਟ ਉਹ ਦਾ ਕੋੜ੍ਹ ਜਾਂਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਉਹ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋ ਗਿਆ!
URV اور فِی الفَور اُس کا کوڑھ جاتا رہا اور وہ پاک صاف ہوگیا۔
BNV আর সঙ্গে সঙ্গে তার কুষ্ঠ রোগ তাকে ছেড়ে গেল এবং সে সুস্থ হল৷
ORV ତାର କୁଷ୍ଠ ରୋଗ ତତ୍କ୍ଷଣାତ୍ ଛାଡିଗଲା ଓ ସେ ସୁସ୍ଥ ହାଇଗେଲା।
MRV आणि लगेच त्याचे कुष्ठ गेले व तो शूद्ध झाला.
×

Alert

×