Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Mark :37

KJV And when they had found him, they said unto him, All [men] seek for thee.
KJVP And G2532 when they had found G2147 him, G846 they said G3004 unto him, G846 All G3956 [men] seek for G2212 thee. G4571
YLT and having found him, they say to him, -- `All do seek thee;`
ASV and they found him, and say unto him, All are seeking thee.
WEB and they found him, and told him, "Everyone is looking for you."
ESV and they found him and said to him, "Everyone is looking for you."
RV and they found him, and say unto him, All are seeking thee.
RSV and they found him and said to him, "Every one is searching for you."
NLT When they found him, they said, "Everyone is looking for you."
NET When they found him, they said, "Everyone is looking for you."
ERVEN They found him and said, "Everyone is looking for you!"
TOV அவரைக் கண்டபோது: உம்மை எல்லாரும் தேடுகிறார்கள் என்று சொன்னார்கள்.
ERVTA அவரைக் கண்டுபிடித்து, மக்கள் யாவரும் உமக்காகவே எதிர்பார்த்திருக்கிறார்கள் என்றனர்.
GNTERP και CONJ G2532 ευροντες V-2AAP-NPM G2147 αυτον P-ASM G846 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 οτι CONJ G3754 παντες A-NPM G3956 ζητουσιν V-PAI-3P G2212 σε P-2AS G4571
GNTWHRP και CONJ G2532 ευρον V-2AAI-3P G2147 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 οτι CONJ G3754 παντες A-NPM G3956 ζητουσιν V-PAI-3P G2212 σε P-2AS G4571
GNTBRP και CONJ G2532 ευροντες V-2AAP-NPM G2147 αυτον P-ASM G846 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 οτι CONJ G3754 παντες A-NPM G3956 σε P-2AS G4571 ζητουσιν V-PAI-3P G2212
GNTTRP καὶ CONJ G2532 εὗρον V-2AAI-3P G2147 αὐτὸν, P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 λέγουσιν V-PAI-3P G3004 αὐτῷ P-DSM G846 ὅτι CONJ G3754 πάντες A-NPM G3956 ζητοῦσίν V-PAI-3P G2212 σε.P-2AS G4771
MOV അവനെ കണ്ടപ്പോൾ: എല്ലാവരും നിന്നെ അന്വേഷിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV जब वह मिला, तो उस से कहा; कि सब लोग तुझे ढूंढ रहे हैं।
TEV ఆయనను కనుగొని,అందరు నిన్ను వెదకుచున్నారని ఆయనతో చెప్పగా
ERVTE ఆయన్ని చూసి వాళ్ళు, “అంతా మీకోసం వెతుకుతున్నారు” అని అన్నారు.
KNV ಅವರು ಆತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಾಗ ಆತನಿಗೆ--ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾರೆ ಅಂದದ್ದಕ್ಕೆ
ERVKN ಅವರು ಯೇಸುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡು, “ಜನರೆಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನನ್ನೇ ಎದುರು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ!” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
GUV તેઓએ ઈસુને શોધ્યો અને કહ્યું, ‘બધા જ લોકો તારી રાહ જોઈ રહ્યા છે!’
PAV ਅਰ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਤੈਨੂੰ ਸੱਭੇ ਭਾਲਦੇ ਹਨ
URV اور جب وہ مِلا تو اُس سے کہا کہ سب لوگ تُجھے ڈھُونڈ رہے ہیں۔
BNV পরে যীশুকে দেখতে পেয়ে বললেন, ‘সবাই আপনার খোঁজ করছে৷’
ORV ସମାନେେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ପାଇଲେ ଓ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଲୋକେ ତୁମ୍ଭକୁ ଖୋଜୁଛନ୍ତି।"
MRV आणि जेव्हा त्यांना तो सापडला तेव्हा ते त्याला म्हणाले, “सर्वजण तुमचा शोध करीत आहेत.”
×

Alert

×