Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Mark :8

KJV I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
KJVP I G1473 indeed G3303 have baptized G907 you G5209 with G1722 water: G5204 but G1161 he G846 shall baptize G907 you G5209 with G1722 the Holy G40 Ghost. G4151
YLT I indeed did baptize you with water, but he shall baptize you with the Holy Spirit.`
ASV I baptized you in water; But he shall baptize you in the Holy Spirit.
WEB I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit."
ESV I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit."
RV I baptized you with water; but he shall baptize you with the Holy Ghost.
RSV I have baptized you with water; but he will baptize you with the Holy Spirit."
NLT I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit!"
NET I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit."
ERVEN I baptize you with water, but the one who is coming will baptize you with the Holy Spirit. "
TOV நான் ஜலத்தினால் உங்களுக்கு ஞானஸ்நானம் கொடுத்தேன்; அவரோ பரிசுத்த ஆவியினால் உங்களுக்கு ஞானஸ்நானம் கொடுப்பார் என்று பிரசங்கித்தான்.
ERVTA நான் தண்ணீரால் ஞானஸ்நானம் வழங்குகிறேன். அவரோ உங்களுக்குப் பரிசுத்த ஆவியால் ஞானஸ்நானம் வழங்குவார் என்று யோவான் அவர்களுக்கு உபதேசம் செய்தான்.
GNTERP εγω P-1NS G1473 μεν PRT G3303 εβαπτισα V-AAI-1S G907 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 υδατι N-DSN G5204 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 βαπτισει V-FAI-3S G907 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 πνευματι N-DSN G4151 αγιω A-DSN G40
GNTWHRP εγω P-1NS G1473 εβαπτισα V-AAI-1S G907 υμας P-2AP G5209 υδατι N-DSN G5204 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 βαπτισει V-FAI-3S G907 υμας P-2AP G5209 | | εν PREP G1722 | πνευματι N-DSN G4151 αγιω A-DSN G40
GNTBRP εγω P-1NS G1473 μεν PRT G3303 εβαπτισα V-AAI-1S G907 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 υδατι N-DSN G5204 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 βαπτισει V-FAI-3S G907 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 πνευματι N-DSN G4151 αγιω A-DSN G40
GNTTRP ἐγὼ P-1NS G1473 ἐβάπτισα V-AAI-1S G907 ὑμᾶς P-2AP G5210 ὕδατι, N-DSN G5204 αὐτὸς P-NSM G846 δὲ CONJ G1161 βαπτίσει V-FAI-3S G907 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἐν PREP G1722 πνεύματι N-DSN G4151 ἁγίῳ.A-DSN G40
MOV ഞാൻ നിങ്ങളെ വെള്ളത്തിൽ സ്നാനം കഴിപ്പിക്കുന്നു; അവനോ നിങ്ങളെ പരിശുദ്ധാത്മാവിൽ സ്നാനം കഴിപ്പിക്കും എന്നു അവൻ പ്രസംഗിച്ചു പറഞ്ഞു.
HOV मैं ने तो तुम्हें पानी से बपतिस्मा दिया है पर वह तुम्हें पवित्र आत्मा से बपतिस्मा देगा॥
TEV నేను నీళ్లలో2 మీకు బాప్తిస్మమిచ్చితిని గాని ఆయన పరిశుద్ధాత్మలో3 మీకు బాప్తిస్మమిచ్చునని చెప్పి ప్రకటించుచుండెను.
ERVTE నేను మీకు నీళ్ళతో బాప్తిస్మము యిస్తున్నాను. కాని ఆయన మీకు పవిత్రాత్మతో బాప్తిస్మమిస్తాడు.”
KNV ನಾನು ನಿಮಗೆ ನೀರಿನಿಂದ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಮಾಡಿಸಿದ್ದು ನಿಜವೇ. ಆತನಾ ದರೋ ನಿಮಗೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಮಾಡಿಸು ವನು ಎಂದು ಸಾರಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದನು.
ERVKN ನಾನು ನಿಮಗೆ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸುತ್ತೇನೆ, ಆದರೆ ಆತನು ನಿಮಗೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸುತ್ತಾನೆ” ಎಂದು ಬೋಧಿಸಿದನು.
GUV મેં તમારું પાણીથી બાપ્તિસ્મા કર્યુ. પણ જે વ્યક્તિ આવે છે તે તમારું પવિત્ર આત્માથી બાપ્તિસ્મા કરશે.
PAV ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੱਤਾ ਪਰ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦੇਊ।।
URV مَیں نے تو تُم کو پانی سے بپتِسمہ دِیا مگر وہ تُم کو رُوحُ القُدس سے بپتِسمہ دے گا۔
BNV আমি তোমাদের জলে বাপ্তাইজ করলাম কিন্তু তিনি তোমাদের পবিত্র আত্মায় বাপ্তাইজ করবেন৷’
ORV ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜଳ ଦ୍ବାରା ବାପ୍ତସ୍ମ ଦେଉଛି, କିନ୍ତୁ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବାପ୍ତିସ୍ମ କରିବେ।"
MRV मी तुमचा पाण्याने बाप्तिस्मा करतो पण तो तुमचा बाप्तिस्मा पवित्र आत्म्याने करील.”
×

Alert

×