Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Mark :23

KJV And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
KJVP And G2532 there was G2258 in G1722 their G846 synagogue G4864 a man G444 with G1722 an unclean G169 spirit; G4151 and G2532 he cried out, G349
YLT And there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
ASV And straightway there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
WEB Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
ESV And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit. And he cried out,
RV And straightway there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
RSV And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit;
NLT Suddenly, a man in the synagogue who was possessed by an evil spirit began shouting,
NET Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit, and he cried out,
ERVEN While Jesus was in the synagogue, a man was there who had an evil spirit inside him. The man shouted,
TOV அவர்களுடைய ஜெபஆலயத்திலே அசுத்த ஆவியுள்ள ஒரு மனுஷன் இருந்தான்.
ERVTA ஜெப ஆலயத்திற்குள் இயேசு இருந்தபோது அசுத்த ஆவியால் பிடிக்கப்பட்ட ஒரு மனிதனும் அங்கே இருந்தான்.
GNTERP και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 συναγωγη N-DSF G4864 αυτων P-GPM G846 ανθρωπος N-NSM G444 εν PREP G1722 πνευματι N-DSN G4151 ακαθαρτω A-DSN G169 και CONJ G2532 ανεκραξεν V-AAI-3S G349
GNTWHRP και CONJ G2532 ευθυς ADV G2117 ην V-IXI-3S G2258 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 συναγωγη N-DSF G4864 αυτων P-GPM G846 ανθρωπος N-NSM G444 εν PREP G1722 πνευματι N-DSN G4151 ακαθαρτω A-DSN G169 και CONJ G2532 ανεκραξεν V-AAI-3S G349
GNTBRP και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 συναγωγη N-DSF G4864 αυτων P-GPM G846 ανθρωπος N-NSM G444 εν PREP G1722 πνευματι N-DSN G4151 ακαθαρτω A-DSN G169 και CONJ G2532 ανεκραξεν V-AAI-3S G349
GNTTRP Καὶ CONJ G2532 εὐθὺς ADV G2112 ἦν V-IAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 συναγωγῇ N-DSF G4864 αὐτῶν P-GPM G846 ἄνθρωπος N-NSM G444 ἐν PREP G1722 πνεύματι N-DSN G4151 ἀκαθάρτῳ, A-DSN G169 καὶ CONJ G2532 ἀνέκραξενV-AAI-3S G349
MOV അവരുടെ പള്ളിയിൽ അശുദ്ധാത്മാവുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ ഉണ്ടായിരുന്നു; അവൻ നിലവിളിച്ചു:
HOV और उसी समय, उन की सभा के घर में एक मनुष्य था, जिस में एक अशुद्ध आत्मा थी।
TEV ఆ సమయమున వారి సమాజ మందిరములో అపవిత్రాత్మపట్టిన మనుష్యుడొకడుండెను.
ERVTE అదే సమయంలో దయ్యం పట్టిన వాడొకడు ఆ సమాజమందిరానికి వచ్చాడు.
KNV ಆಗ ಅವರ ಸಭಾಮಂದಿ ರದಲ್ಲಿ ಅಶುದ್ಧಾತ್ಮವಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿದ್ದನು.
ERVKN ಯೇಸು ಸಭಾಮಂದಿರದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ, ದೆವ್ವದಿಂದ ಪೀಡಿತನಾಗಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಅಲ್ಲಿದ್ದನು. ಅವನು,
GUV જ્યારે ઈસુ સભાસ્થાનમાં હતો, ત્યારે એક અશુદ્ધ આત્મા વળગેલા માણસે બૂમ પાડી,
PAV ਅਤੇ ਉਸ ਵੇਲੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਸੀ ਜਿਹ ਨੂੰ ਭਰਿਸ਼ਟ ਆਤਮਾ ਚਿੰਬੜਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਇਉਂ ਕਹਿ ਕੇ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਬੋਲ ਉੱਠਿਆ,
URV اور فِی الفَور اُن کے عِبادت خانہ میں ایک شَخص مِلا جِس میں ناپاک رُوح تھی۔ وہ یُوں کہہ کر چِلّایا۔
BNV সেই সমাজ-গৃহে হঠাত্ অশুচি আত্মায় পাওযা এক ব্যক্তি চেঁচিয়ে বলল,
ORV ଯୀଶୁ ସମାଜଗୃହ ରେ ଥିବା ସମୟରେ ସଠାେରେ ଏପରି ଜଣେ ଲୋକ ଥିଲା, ଯାହାଙ୍କର ଦହେ ରେ ଭୂତଟିଏ ପ୍ରବେଶ କରି ରହିଥିଲା। ସେ ଲୋକଟି ପାଟି କରି କହିଲା,
MRV त्यांच्या सभास्थानात एक भूतबाधा झालेला मनुष्य होता, तो एकदम मोठ्याने ओरडला,
×

Alert

×