Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Mark :29

KJV And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
KJVP And G2532 forthwith, G2112 when they were come G1831 out of G1537 the G3588 synagogue, G4864 they entered G2064 into G1519 the G3588 house G3614 of Simon G4613 and G2532 Andrew, G406 with G3326 James G2385 and G2532 John. G2491
YLT And immediately, having come forth out of the synagogue, they went to the house of Simon and Andrew, with James and John,
ASV And straightway, when they were come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
WEB Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
ESV And immediately he left the synagogue and entered the house of Simon and Andrew, with James and John.
RV And straightway, when they were come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
RSV And immediately he left the synagogue, and entered the house of Simon and Andrew, with James and John.
NLT After Jesus left the synagogue with James and John, they went to Simon and Andrew's home.
NET Now as soon as they left the synagogue, they entered Simon and Andrew's house, with James and John.
ERVEN Jesus and the followers left the synagogue. They all went with James and John to the home of Simon and Andrew.
TOV உடனே அவர்கள் ஜெபஆலயத்தை விட்டுப் புறப்பட்டு, யாக்கோபோடும் யோவானோடுங்கூட, சீமோன் அந்திரேயா என்பவர்களுடைய வீட்டில் பிரவேசித்தார்கள்.
ERVTA இயேசுவும் அவரது சீஷர்களும் ஜெப ஆலயத்தை விட்டு வெளியேறினர். அவர்கள் யாக்கோபு, யோவான் ஆகியோருடன் சீமோன், அந்திரேயா சகோதரர்களின் வீட்டுக்குச் சென்றார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 συναγωγης N-GSF G4864 εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 ηλθον V-2AAI-3P G2064 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 οικιαν N-ASF G3614 σιμωνος N-GSM G4613 και CONJ G2532 ανδρεου N-GSM G406 μετα PREP G3326 ιακωβου N-GSM G2385 και CONJ G2532 ιωαννου N-GSM G2491
GNTWHRP και CONJ G2532 ευθυς ADV G2117 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 συναγωγης N-GSF G4864 εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 ηλθον V-2AAI-3P G2064 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 οικιαν N-ASF G3614 σιμωνος N-GSM G4613 και CONJ G2532 ανδρεου N-GSM G406 μετα PREP G3326 ιακωβου N-GSM G2385 και CONJ G2532 ιωαννου N-GSM G2491
GNTBRP και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 συναγωγης N-GSF G4864 εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 ηλθον V-2AAI-3P G2064 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 οικιαν N-ASF G3614 σιμωνος N-GSM G4613 και CONJ G2532 ανδρεου N-GSM G406 μετα PREP G3326 ιακωβου N-GSM G2385 και CONJ G2532 ιωαννου N-GSM G2491
GNTTRP Καὶ CONJ G2532 εὐθὺς ADV G2112 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 συναγωγῆς N-GSF G4864 ἐξελθόντες V-2AAP-NPM G1831 ἦλθον V-2AAI-3P G2064 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 οἰκίαν N-ASF G3614 Σίμωνος N-GSM G4613 καὶ CONJ G2532 Ἀνδρέου N-GSM G406 μετὰ PREP G3326 Ἰακώβου N-GSM G2385 καὶ CONJ G2532 Ἰωάννου.N-GSM G2491
MOV അനന്തരം അവർ പള്ളിയിൽ നിന്നു ഇറങ്ങി യാക്കോബും യോഹന്നാനുമായി ശിമോന്റെയും അന്ത്രെയാസിന്റെയും വീട്ടിൽ വന്നു.
HOV और वह तुरन्त आराधनालय में से निकलकर, याकूब और यूहन्ना के साथ शमौन और अन्द्रियास के घर आया।
TEV వెంటనే వారు సమాజమందిరములోనుండి వెళ్లి, యాకోబుతోను యోహానుతోను సీమోను అంద్రెయ అనువారియింట ప్రవేశించిరి.
ERVTE వాళ్ళు సమాజమందిరం వదిలి నేరుగా యాకోబు మరియు యోహానులతో కలిసి సీమోను మరియు అంద్రెయల ఇంటికి వెళ్ళారు.
KNV ಅವನು ಸಭಾಮಂದಿರದಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬಂದ ಕೂಡಲೆ ಯಾಕೋಬ ಯೋಹಾನರ ಸಂಗಡ ಸೀಮೋನ ಅಂದ್ರೆಯರ ಮನೆಯೊಳಕ್ಕೆ ಅವರು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದರು.
ERVKN ಯೇಸು ಮತ್ತು ಆತನ ಶಿಷ್ಯರು ಸಭಾಮಂದಿರದಿಂದ ಹೊರಟು ಯಾಕೋಬ ಮತ್ತು ಯೋಹಾನರ ಸಂಗಡ ಸೀಮೋನ ಮತ್ತು ಅಂದ್ರೆಯರ ಮನೆಗೆ ಹೋದರು.
GUV ઈસુ અને તેના શિષ્યોએ સભાસ્થાન છોડ્યું. તેઓ યાકૂબ અને યોહાન સાથે સિમોન અને આંદ્રિયાના ઘરમાં ગયા.
PAV ਓਹ ਝੱਟ ਸਮਾਜ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਯਾਕੂਬ ਅਰ ਯੂਹੰਨਾ ਸਣੇ ਸ਼ਮਊਨ ਅਤੇ ਅੰਦ੍ਰਿਯਾਸ ਦੇ ਘਰ ਆਏ
URV اور وہ فِی الفَور عِبات خانہ سے نِکل کر یَعقُوب اور یُوحنّا کے ساتھ شمعُون اور اِندریاس کے گھر آئے۔
BNV তখন যীশু ও তাঁর শিষ্যরা সমাজ-গৃহ ছেড়ে যাকোব এবং য়োহনকে সঙ্গে নিয়ে সোজা শিমোন এবং আন্দরিয়ের বাড়িতে গেলেন৷৷
ORV ତା'ପରେ ସମାନେେ ସମାଜଗୃହରୁ ବାହାରି ଯାକୁବ ଓ ଯୋହନଙ୍କ ସହିତ ସିଧା ଶିମାନେ ଓ ଆନ୍ଦ୍ରିୟଙ୍କ ଘରକୁ ଗଲେ।
MRV येशू व त्याच्या शिष्यांनी सभास्थान सोडले आणि लागलीच ते योहान व याकोब यांच्याबरोबर शिमोन व अंद्रिया यांच्या घरी गेले.
×

Alert

×