Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Mark :27

KJV And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine [is] this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
KJVP And G2532 they were all G3956 amazed, G2284 insomuch that G5620 they questioned G4802 among G4314 themselves G848 saying, G3004 What thing G5101 is G2076 this G5124 ? what G5101 new G2537 doctrine G1322 [is] this G3778 ? for G3754 with G2596 authority G1849 commandeth G2004 he even G2532 the G3588 unclean G169 spirits, G4151 and G2532 they do obey G5219 him. G846
YLT and they were all amazed, so as to reason among themselves, saying, `What is this? what new teaching [is] this? that with authority also the unclean spirits he commandeth, and they obey him!`
ASV And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What is this? a new teaching! with authority he commandeth even the unclean spirits, and they obey him.
WEB They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, "What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!"
ESV And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, "What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey him."
RV And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What is this? a new teaching! with authority he commandeth even the unclean spirits, and they obey him.
RSV And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, "What is this? A new teaching! With authority he commands even the unclean spirits, and they obey him."
NLT Amazement gripped the audience, and they began to discuss what had happened. "What sort of new teaching is this?" they asked excitedly. "It has such authority! Even evil spirits obey his orders!"
NET They were all amazed so that they asked each other, "What is this? A new teaching with authority! He even commands the unclean spirits and they obey him."
ERVEN The people were amazed. They asked each other, "What is happening here? This man is teaching something new, and he teaches with authority! He even commands evil spirits, and they obey him."
TOV எல்லாரும் ஆச்சரியப்பட்டு: இது என்ன? இந்தப் புதிய உபதேசம் எப்படிப்பட்டது? இவர் அதிகாரத்தோடே அசுத்த ஆவிகளுக்கும் கட்டளையிடுகிறார், அவைகள் இவருக்குக் கீழ்ப்படிகிறதே என்று தங்களுக்குள்ளே ஒருவரோடொருவர் சொல்லிக்கொண்டார்கள்.
ERVTA மக்கள் ஆச்சரியப்பட்டார்கள். அவர்கள், இங்கு என்ன நடக்கிறது? இந்த மனிதர் புதிதாக ஏதோ உபதேசிக்கிறார். இவர் அதிகாரத்துடன் உபதேசம் செய்கிறார். இவர் அசுத்த ஆவிகளுக்கும் கட்டளை இடுகிறார். ஆவிகளும் அவருக்கு அடி பணிகின்றன என்று ஒருவரோடொருவர் பேசிக் கொண்டனர்.
GNTERP και CONJ G2532 εθαμβηθησαν V-API-3P G2284 παντες A-NPM G3956 ωστε CONJ G5620 συζητειν V-PAN G4802 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 λεγοντας V-PAP-APM G3004 τι I-NSN G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 τουτο D-NSN G5124 τις I-NSM G5101 η T-NSF G3588 διδαχη N-NSF G1322 η T-NSF G3588 καινη A-NSF G2537 αυτη D-NSF G3778 οτι CONJ G3754 κατ PREP G2596 εξουσιαν N-ASF G1849 και CONJ G2532 τοις T-DPN G3588 πνευμασιν N-DPN G4151 τοις T-DPN G3588 ακαθαρτοις A-DPN G169 επιτασσει V-PAI-3S G2004 και CONJ G2532 υπακουουσιν V-PAI-3P G5219 αυτω P-DSM G846
GNTWHRP και CONJ G2532 εθαμβηθησαν V-API-3P G2284 απαντες A-NPM G537 ωστε CONJ G5620 συζητειν V-PAN G4802 | αυτους P-APM G846 | προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 | λεγοντας V-PAP-APM G3004 τι I-NSN G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 τουτο D-NSN G5124 διδαχη N-NSF G1322 καινη A-NSF G2537 κατ PREP G2596 εξουσιαν N-ASF G1849 και CONJ G2532 τοις T-DPN G3588 πνευμασιν N-DPN G4151 τοις T-DPN G3588 ακαθαρτοις A-DPN G169 επιτασσει V-PAI-3S G2004 και CONJ G2532 υπακουουσιν V-PAI-3P G5219 αυτω P-DSM G846
GNTBRP και CONJ G2532 εθαμβηθησαν V-API-3P G2284 παντες A-NPM G3956 ωστε CONJ G5620 συζητειν V-PAN G4802 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντας V-PAP-APM G3004 τι I-NSN G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 τουτο D-NSN G5124 τις I-NSM G5101 η T-NSF G3588 διδαχη N-NSF G1322 η T-NSF G3588 καινη A-NSF G2537 αυτη D-NSF G3778 οτι CONJ G3754 κατ PREP G2596 εξουσιαν N-ASF G1849 και CONJ G2532 τοις T-DPN G3588 πνευμασιν N-DPN G4151 τοις T-DPN G3588 ακαθαρτοις A-DPN G169 επιτασσει V-PAI-3S G2004 και CONJ G2532 υπακουουσιν V-PAI-3P G5219 αυτω P-DSM G846
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἐθαμβήθησαν V-API-3P G2284 ἅπαντες, A-NPM G537 ὥστε CONJ G5620 συζητεῖν V-PAN G4802 αὐτοὺς P-APM G846 λέγοντας· V-PAP-APM G3004 τί I-NSN G5101 ἐστιν V-PAI-3S G1510 τοῦτο; D-NSN G3778 διδαχὴ N-NSF G1322 καινὴ A-NSF G2537 κατ\' PREP G2596 ἐξουσίαν· N-ASF G1849 καὶ CONJ G2532 τοῖς T-DPN G3588 πνεύμασι N-DPN G4151 τοῖς T-DPN G3588 ἀκαθάρτοις A-DPN G169 ἐπιτάσσει, V-PAI-3S G2004 καὶ CONJ G2532 ὑπακούουσιν V-PAI-3P G5219 αὐτῷ.P-DSM G846
MOV എല്ലാവരും ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു: ഇതെന്തു? ഒരു പുതിയ ഉപദേശം; അവൻ അധികാരത്തോടെ അശുദ്ധാത്മാക്കളോടും കല്പിക്കുന്നു; അവ അവനെ അനുസരിക്കയും ചെയ്യുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു തമ്മിൽ വാദിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.
HOV इस पर सब लोग आश्चर्य करते हुए आपस में वाद-विवाद करने लगे कि यह क्या बात है? यह तो कोई नया उपदेश है! वह अधिकार के साथ अशुद्ध आत्माओं को भी आज्ञा देता है, और वे उस की आज्ञा मानती हैं।
TEV అందరును విస్మయమొంది ఇదేమిటో? యిది క్రొత్త బోధగా ఉన్నదే; ఈయన అధికారముతో అపవిత్రాత్మలకును ఆజ్ఞాపింపగా అవి ఆయనకు లోబడుచున్నవని యొకనితో ఒకడు చెప్పు కొనిరి.
ERVTE ప్రజలందరూ చాలా ఆశ్చర్యపడ్డారు. వాళ్ళు, “ఇదేమిటి? కొత్తబోధనా? పైగా అధికారంతో బోధిస్తున్నాడే! దయ్యాలను ఆజ్ఞాపిస్తే అవికూడా విధేయతతో ఆయనకు లోబడుతున్నవి!” అని పరస్పరం మాట్లాడుకున్నారు.
KNV ಅದಕ್ಕೆ ಅವರೆಲ್ಲರೂ--ಇದು ಏನಾಗಿರಬಹುದು? ಈ ಹೊಸ ಬೋಧನೆ ಯಾವದು? ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ಅಶುದ್ಧಾತ್ಮಗಳಿಗೂ ಅಧಿಕಾರದಿಂದ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಡು ತ್ತಾನೆ; ಅವು ಆತನಿಗೆ ವಿಧೇಯವಾಗುತ್ತವಲ್ಲಾ ಎಂದು ತಮ್ಮಲ್ಲಿ ತಾವೇ ಪ್ರಶ್ನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಷ್ಟು ವಿಸ್ಮಯಗೊಂಡರು.
ERVKN ಜನರೆಲ್ಲರೂ ದಿಗ್ಭ್ರಮೆಗೊಂಡು, “ಇದೇನು? ಹೊಸದೊಂದನ್ನು ಈತನು ಅಧಿಕಾರದಿಂದ ಉಪದೇಶಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ! ಈತನ ಆಜ್ಞೆಗೆ ದೆವ್ವಗಳೂ ವಿಧೇಯವಾಗುತ್ತಿವೆ” ಎಂದು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಮಾತಾಡಿಕೊಂಡರು.
GUV લોકો નવાઇ પામ્યા હતા. તેઓએ એકબીજાને પૂછયું, ‘અહીં શું થઈ રહ્યું છે? આ માણસ કઈક નવું શીખવે છે. અને તે અધિકારથી શીખવે છે. તે અશુદ્ધ આત્માઓને પણ હુકમ કરે છે અને તેઓ તેનું માને છે.’
PAV ਅਤੇ ਓਹ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਐਡੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ ਕਿ ਆਪੋ ਵਿੱਚ ਚਰਚਾ ਕਰਨ ਲੱਗੇ ਭਈ ਇਹ ਕੀ ਹੈ? ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸਿੱਖਿਆ! ਉਹ ਤਾਂ ਭਰਿਸ਼ਟ ਆਤਮਿਆਂ ਨੂੰ ਇਖ਼ਤਿਆਰ ਨਾਲ ਹੁਕਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਓਹ ਉਸ ਦੀ ਮੰਨ ਲੈਂਦੇ ਹਨ!
URV اور سب لوگ حیَران ہُوئے اور آپس میں یہ کہہ کر بحث کرنے لگے کہ یہ کیا ہے؟ یہ تو نئی تعلِیم ہے! وہ ناپاک رُوحوں کو بھی اِختیّار کے ساتھ حُکم دیتا ہے اور وہ اُس کا حُکم مانتی ہیں۔
BNV এতে প্রত্যেকে অবাক হয়ে নিজেদের মধ্যে বলাবলি করতে লাগল, ‘এ কি ব্যাপার? এটা কি একটা নতুন শিক্ষা? সম্পূর্ণ কর্ত্তৃত্বের সঙ্গে তিনি শিক্ষা দেন, এমনকি অশুচি আত্মাদের আদেশ করেন এবং তারা তাঁর আদেশ মানে৷’
ORV ଏହା ଦେଖି ଲୋକେ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହାଇଗେଲେ। ସମାନେେ ପରସ୍ପର କୁହାକୁହି ହେଲେ, "ଏଠା ରେ କ'ଣ ସବୁ ଘଟୁଛି? ଏ ଲୋକଟି ଆମ୍ଭକୁ କିଛି ନୂଆ ଶିକ୍ଷା ଦେଉଛି। ଏବଂ ସେ ଅଧିକାର ସହିତ ଶିକ୍ଷା ଦେଉଛି। ସେ ଭୂତମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ଆଜ୍ଞା ଦେଉଛି ଓ ଭୂତମାନେ ତା' କଥା ମାନୁଛନ୍ତି।"
MRV आणि लोक आश्चर्यचकित झाले, व एकमेकांस विचारू लागले, “येथे काय चालले आहे? हा मनुष्य कही तरी नवीन शिकवीत आहे. आणि तो अधिकाराने शिकवीत आहे. तो दुष्ट आत्म्यांना आज्ञा करतो आणि ते त्याचे ऐकातात!
×

Alert

×