Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Mark :21

KJV And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
KJVP And G2532 they went G1531 into G1519 Capernaum; G2584 and G2532 straightway G2112 on the G3588 sabbath day G4521 he entered G1525 into G1519 the G3588 synagogue, G4864 and taught. G1321
YLT And they go on to Capernaum, and immediately, on the sabbaths, having gone into the synagogue, he was teaching,
ASV And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught.
WEB They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
ESV And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath he entered the synagogue and was teaching.
RV And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught.
RSV And they went into Capernaum; and immediately on the sabbath he entered the synagogue and taught.
NLT Jesus and his companions went to the town of Capernaum. When the Sabbath day came, he went into the synagogue and began to teach.
NET Then they went to Capernaum. When the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.
ERVEN Jesus and his followers went to Capernaum. On the Sabbath day, Jesus went into the synagogue and taught the people.
TOV பின்பு கப்பர்நகூமுக்குப் போனார்கள். உடனே அவர் ஓய்வுநாளிலே ஜெபஆலயத்திலே பிரவேசித்து, போதகம்பண்ணினார்.
ERVTA இயேசுவும் அவரது சீஷர்களும் கப்பர்நகூமுக்குச் சென்றார்கள். ஓய்வுநாளில் ஜெப ஆலயத்திற்குள் சென்று இயேசு போதனை செய்தார்.
GNTERP και CONJ G2532 εισπορευονται V-PNI-3P G1531 εις PREP G1519 καπερναουμ N-PRI G2584 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 τοις T-DPN G3588 σαββασιν N-DPN G4521 εισελθων V-2AAP-NSM G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 συναγωγην N-ASF G4864 εδιδασκεν V-IAI-3S G1321
GNTWHRP και CONJ G2532 εισπορευονται V-PNI-3P G1531 εις PREP G1519 καφαρναουμ N-PRI G2584 και CONJ G2532 ευθυς ADV G2117 τοις T-DPN G3588 σαββασιν N-DPN G4521 εισελθων V-2AAP-NSM G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 συναγωγην N-ASF G4864 εδιδασκεν V-IAI-3S G1321
GNTBRP και CONJ G2532 εισπορευονται V-PNI-3P G1531 εις PREP G1519 καπερναουμ N-PRI G2584 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 τοις T-DPN G3588 σαββασιν N-DPN G4521 εισελθων V-2AAP-NSM G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 συναγωγην N-ASF G4864 εδιδασκεν V-IAI-3S G1321
GNTTRP Καὶ CONJ G2532 εἰσπορεύονται V-PNI-3P G1531 εἰς PREP G1519 Καφαρναούμ· N-PRI G2584 καὶ CONJ G2532 εὐθὺς ADV G2112 τοῖς T-DPN G3588 σάββασιν N-DPN G4521 ἐδίδασκεν V-IAI-3S G1321 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 συναγωγήν.N-ASF G4864
MOV അവർ കഫർന്നഹൂമിലേക്കു പോയി; ശബ്ബത്തിൽ അവൻ പള്ളിയിൽ ചെന്നു ഉപദേശിച്ചു.
HOV और वे कफरनहूम में आए, और वह तुरन्त सब्त के दिन सभा के घर में जाकर उपदेश करने लगा।
TEV అంతట వారు కపెర్నహూములోనికి వెళ్లిరి. వెంటనే ఆయన విశ్రాంతిదినమున సమాజమందిరములోనికి పోయి బోధించెను.
ERVTE అంతా కలిసి కపెర్నహూము అనే పట్టణానికి వెళ్ళారు. విశ్రాంతి రోజు వచ్చింది. యేసు సమాజ మందిరానికి వెళ్ళి బోధించటం మొదలు పెట్టాడు.
KNV ಆಗ ಅವರು ಕಪೆರ್ನೌಮಿಗೆ ಹೋದರು; ಕೂಡಲೆ ಆತನು ಸಬ್ಬತ್‌ ದಿನದಲ್ಲಿ ಸಭಾಮಂದಿರ ದೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಬೋಧಿಸಿದನು.
ERVKN ಯೇಸು ಮತ್ತು ಆತನ ಶಿಷ್ಯರು ಕಪೆರ್ನೌಮಿಗೆ ಹೋದರು. ಸಬ್ಬತ್‌ದಿನದಂದು ಯೇಸು ಸಭಾಮಂದಿರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಜನರಿಗೆ ಉಪದೇಶಮಾಡಿದನು.
GUV ઈસુ અને તેના શિષ્યો કફર-નહૂમમાં ગયા. વિશ્રામવારે ઈસુ સભાસ્થાનમાં ગયો અને લોકોને ઉપદેશ આપ્યો.
PAV ਤਾਂ ਓਹ ਕਫ਼ਰਨਾਹੂਮ ਵਿੱਚ ਵੜੇ ਅਰ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਉਹ ਝੱਟ ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇਣ ਲੱਗਾ
URV پھِر وہ کفرنحُوم میں داخِل ہُوئے اور وہ فِی الفَور سَبت کے دِن عِبادت خانہ میں جا کر تعلِیم دینے لگا۔
BNV এরপর তাঁরা কফরনাহূম শহরে গেলেন৷ পরদিন শনিবার সকালে, অর্থাত্ বিশ্রামবারে তিনি সমাজ-গৃহে গিয়ে লোকদের শিক্ষা দিতে শুরু করলেন৷
ORV ଯୀଶୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ଯମାନେ କଫର୍ନାହୂମକୁ ଗଲେ। ବିଶ୍ରାମଦିବସ ରେ ଯୀଶୁ ସମାଜଗୃହକୁ ଯାଇ ସଠାେରେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦବୋକୁ ଲାଗିଲେ।
MRV येशू व त्याचे शिष्य कफर्णहूमास गेले. लगेच येणाऱ्या शब्बाथ दिवशी येशू सभास्थानात गेला आणि लोकांना त्याने शिकविले.
×

Alert

×