Compare Bible Versions
Verse: John :7
KJV
|
The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all [men] through him might believe.
|
KJVP
|
The same G3778 came G2064 for G1519 a witness, G3141 to G2443 bear witness G3140 of G4012 the G3588 Light, G5457 that G2443 all G3956 [men] through G1223 him G846 might believe. G4100
|
YLT
|
this one came for testimony, that he might testify about the Light, that all might believe through him;
|
ASV
|
The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.
|
WEB
|
The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.
|
ESV
|
He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.
|
RV
|
The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.
|
RSV
|
He came for testimony, to bear witness to the light, that all might believe through him.
|
NLT
|
to tell about the light so that everyone might believe because of his testimony.
|
NET
|
He came as a witness to testify about the light, so that everyone might believe through him.
|
ERVEN
|
He came to tell people about the light. Through him all people could hear about the light and believe.
|
TOV
|
அவன் தன்னால் எல்லாரும் விசுவாசிக்கும்படி அந்த ஒளியைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுக்க சாட்சியாக வந்தான்.
|
ERVTA
|
அவன் அந்த ஒளியைப் (கிறிஸ்து) பற்றி மக்களிடம் சொல்வதற்காக வந்தான். எனவே மக்கள் அனைவரும் யோவான் மூலமாக அந்த ஒளியைப் பற்றிக் கேள்விப்படவும் நம்பிக்கை வைக்கவும் முடிந்தது.
|
GNTERP
|
ουτος D-NSM G3778 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 μαρτυριαν N-ASF G3141 ινα CONJ G2443 μαρτυρηση V-AAS-3S G3140 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 φωτος N-GSN G5457 ινα CONJ G2443 παντες A-NPM G3956 πιστευσωσιν V-AAS-3P G4100 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846
|
GNTWHRP
|
ουτος D-NSM G3778 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 μαρτυριαν N-ASF G3141 ινα CONJ G2443 μαρτυρηση V-AAS-3S G3140 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 φωτος N-GSN G5457 ινα CONJ G2443 παντες A-NPM G3956 πιστευσωσιν V-AAS-3P G4100 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846
|
GNTBRP
|
ουτος D-NSM G3778 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 μαρτυριαν N-ASF G3141 ινα CONJ G2443 μαρτυρηση V-AAS-3S G3140 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 φωτος N-GSN G5457 ινα CONJ G2443 παντες A-NPM G3956 πιστευσωσιν V-AAS-3P G4100 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846
|
GNTTRP
|
οὗτος D-NSM G3778 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 εἰς PREP G1519 μαρτυρίαν, N-ASF G3141 ἵνα CONJ G2443 μαρτυρήσῃ V-AAS-3S G3140 περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSN G3588 φωτός, N-GSN G5457 ἵνα CONJ G2443 πάντες A-NPM G3956 πιστεύσωσιν V-AAS-3P G4100 δι\' PREP G1223 αὐτοῦ.P-GSM G846
|
MOV
|
അവൻ സാക്ഷ്യത്തിന്നായി താൻ മുഖാന്തരം എല്ലാവരും വിശ്വസിക്കേണ്ടതിന്നു വെളിച്ചത്തെക്കുറിച്ചു സാക്ഷ്യം പറവാൻ തന്നേ വന്നു.
|
HOV
|
यह गवाही देने आया, कि ज्योति की गवाही दे, ताकि सब उसके द्वारा विश्वास लाएं।
|
TEV
|
అతని మూలముగా అందరు విశ్వసించునట్లు అతడు ఆ వెలుగునుగూర్చి సాక్ష్య మిచ్చుటకు సాక్షిగా వచ్చెను.
|
ERVTE
|
తన ద్వారా మానవులు విశ్వసించాలని అతడు వెలుగును గురించి చెప్పటానికి వచ్చాడు.
|
KNV
|
ಎಲ್ಲರೂ ತನ್ನ ಮೂಲಕವಾಗಿ ನಂಬುವಂತೆ ಅವನೇ ಆ ಬೆಳಕಿನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಸಾಕ್ಷಿ ಕೊಡುವದಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿಗಾಗಿ ಬಂದನು.
|
ERVKN
|
ಯೋಹಾನನು ಬೆಳಕಿನ (ಕ್ರಿಸ್ತನ) ಬಗ್ಗೆ ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬಂದನು. ತನ್ನ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಬೆಳಕಿನ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಿ ನಂಬಿಕೊಳ್ಳಲೆಂದು ಅವನು ಬಂದನು.
|
GUV
|
યોહાન લોકોને પ્રકાશ વિષે કહેવા આવ્યો. યોહાન દ્વારા લોકો પ્રકાશ વિષે સાંભળી અને માની શકે.
|
PAV
|
ਇਹ ਸਾਖੀ ਦੇ ਲਈ ਆਇਆ ਭਈ ਚਾਨਣ ਉੱਤੇ ਸਾਖੀ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਜੋ ਸਭ ਲੋਕ ਉਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਨਿਹਚਾ ਕਰਨ
|
URV
|
یہ گواہی کے لئِے آیا کہ نُور کی گواہی دے تاکہ سب اُس کے وسِیلہ سے اِیمان لائیں۔
|
BNV
|
তিনি সেই আলোর বিষয়ে সাক্ষ্য দেবার জন্য সাক্ষী রূপে এলেন; যাতে তাঁর মাধ্যমে সকল লোক সেই আলোর কথা শুনে বিশ্বাস করতে পারে৷
|
ORV
|
ସେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସହେି ଆଲୋକ ବିଷୟ ରେ କହିବା ପାଇଁ ଆସିଥିଲେ। ତାହାଙ୍କ ମାଧ୍ଯମ ରେ ସବୁ ଲୋକ ଆଲୋକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ବିଷୟ ରେ ଶୁଣିପାରିଲେ ଓ ବିଶ୍ବାସ କରିପାରିଲେ।
|
MRV
|
तो लोकांना प्रकाशाविषयी (ख्रिस्ताविषयी) सांगण्यासाठी आला. यासाठी की, योहानाकडून प्रकाश विषयी ऐकून लोकांनी विश्वास ठेवावा.
|