Compare Bible Versions
Verse: John :49
KJV
|
Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
|
KJVP
|
Nathanael G3482 answered G611 and G2532 saith G3004 unto him, G846 Rabbi, G4461 thou G4771 art G1488 the G3588 Son G5207 of God; G2316 thou G4771 art G1488 the G3588 King G935 of Israel. G2474
|
YLT
|
Nathanael answered and saith to him, `Rabbi, thou art the Son of God, thou art the king of Israel.`
|
ASV
|
Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art King of Israel.
|
WEB
|
Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!"
|
ESV
|
Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!"
|
RV
|
Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art King of Israel.
|
RSV
|
Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!"
|
NLT
|
Then Nathanael exclaimed, "Rabbi, you are the Son of God-- the King of Israel!"
|
NET
|
Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel!"
|
ERVEN
|
Then Nathanael said, "Teacher, you are the Son of God. You are the King of Israel. "
|
TOV
|
அதற்கு நாத்தான்வேல்: ரபீ, நீர் தேவனுடைய குமாரன், நீர் இஸ்ரவேலின் ராஜா என்றான்.
|
ERVTA
|
பிறகு இயேசுவிடம், ஆண்டவரே! நீங்கள் தான் தேவகுமாரன். இஸ்ரவேலின் அரசன் என்று நாத்தான்வேல் கூறினான்.
|
GNTERP
|
απεκριθη V-ADI-3S G611 ναθαναηλ N-PRI G3482 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ραββι HEB G4461 συ P-2NS G4771 ει V-PXI-2S G1488 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 συ P-2NS G4771 ει V-PXI-2S G1488 ο T-NSM G3588 βασιλευς N-NSM G935 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474
|
GNTWHRP
|
απεκριθη V-ADI-3S G611 αυτω P-DSM G846 ναθαναηλ N-PRI G3482 ραββι HEB G4461 συ P-2NS G4771 ει V-PXI-2S G1488 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 συ P-2NS G4771 βασιλευς N-NSM G935 ει V-PXI-2S G1488 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474
|
GNTBRP
|
απεκριθη V-ADI-3S G611 ναθαναηλ N-PRI G3482 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ραββι HEB G4461 συ P-2NS G4771 ει V-PXI-2S G1488 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 συ P-2NS G4771 ει V-PXI-2S G1488 ο T-NSM G3588 βασιλευς N-NSM G935 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474
|
GNTTRP
|
λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 Ναθαναήλ· N-PRI G3482 πόθεν ADV-I G4159 με P-1AS G1473 γινώσκεις; V-PAI-2S G1097 ἀπεκρίθη V-ADI-3S G611 Ἰησοῦς N-NSM G2424 καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 πρὸ PREP G4253 τοῦ T-GSM G3588 σε P-2AS G4771 Φίλιππον N-ASM G5376 φωνῆσαι V-AAN G5455 ὄντα V-PAP-ASM G1510 ὑπὸ PREP G5259 τὴν T-ASF G3588 συκῆν N-ASF G4808 εἶδόν V-2AAI-1S G3708 σε.P-2AS G4771
|
MOV
|
നഥനയേൽ അവനോടു: റബ്ബീ, നീ ദൈവപുത്രൻ, നീ യിസ്രായേലിന്റെ രാജാവു എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
नतनएल ने उस को उत्तर दिया, कि हे रब्बी, तू परमेश्वर का पुत्र है; तू इस्त्राएल का महाराजा है।
|
TEV
|
నతన యేలుబోధకుడా, నీవు దేవుని కుమారుడవు, ఇశ్రాయేలు రాజవు అని ఆయనకు ఉత్తరమిచ్చెను.
|
ERVTE
|
నతనయేలు, “రబ్బీ! మీరు నిజముగా దేవుని కుమారుడు. ఇశ్రాయేలు జనాంగానికి ప్రభువు” అని అన్నాడు
|
KNV
|
ನತಾನ ಯೇಲನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಆತನಿಗೆ--ರಬ್ಬಿಯೇ, ನೀನು ದೇವರಕುಮಾರನು; ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಅರಸನು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ನತಾನಿಯೇಲನು ಯೇಸುವಿಗೆ, “ಗುರುವೇ, ನೀನೇ ದೇವರ ಮಗನು. ನೀನೇ ಇಸ್ರೇಲರ ರಾಜ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
પછી નથાનિયેલે ઈસુને કહ્યું, “રાબ્બી, તું દેવનો દીકરો છે. તું ઈસ્રાએલનો રાજા છે.”
|
PAV
|
ਨਥਾਨਿਏਲ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਸੁਆਮੀ ਜੀ ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਹੋ!
|
URV
|
نتن ایل نی اُس کو جواب دِیا اَے ربّی! تُو اِسرائیل کا بادشاہ ہے۔
|
BNV
|
নথনেল বললেন, ‘রব্বি (গুরু), আপনিই ঈশ্বরের পুত্র, আপনিই ইস্রায়েলের রাজা৷’
|
ORV
|
ତା'ପରେ ନିଥନିଯଲେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ କହିଲେ, " ହେ ଗୁରୁ, ଆପଣ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପୁତ୍ର। ଆପଣ ଇଶ୍ରାୟେଲର ରାଜା।"
|
MRV
|
मग नथनेल येशूला म्हणाला, “रब्बी (गुरूजी) तुम्ही देवाचे पुत्र आहात. तुम्ही इस्राएलाचे राजे आहात.
|