Compare Bible Versions
Verse: John :13
KJV
|
Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
|
KJVP
|
Which G3739 were born, G1080 not G3756 of G1537 blood, G129 nor G3761 of G1537 the will G2307 of the flesh, G4561 nor G3761 of G1537 the will G2307 of man, G435 but G235 of G1537 God. G2316
|
YLT
|
who -- not of blood nor of a will of flesh, nor of a will of man but -- of God were begotten.
|
ASV
|
who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
|
WEB
|
who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
|
ESV
|
who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
|
RV
|
which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
|
RSV
|
who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
|
NLT
|
They are reborn-- not with a physical birth resulting from human passion or plan, but a birth that comes from God.
|
NET
|
— children not born by human parents or by human desire or a husband's decision, but by God.
|
ERVEN
|
They became God's children, but not in the way babies are usually born. It was not because of any human desire or plan. They were born from God himself.
|
TOV
|
அவர்கள், இரத்தத்தினாலாவது மாம்ச சித்தத்தினாலாவது புருஷனுடைய சித்தத்தினாலாவது பிறவாமல், தேவனாலே பிறந்தவர்கள்.
|
ERVTA
|
இந்தப் பிள்ளைகள் ஏனைய சிறிய குழந்தைகள் பிறப்பதைப் போல பிறக்கவில்லை. இவர்கள் ஒரு தாய் தந்தையின் விருப்பத்தின்படியோ, திட்டத்தின்படியோ பிறக்கவில்லை. இந்தக் குழந்தைகள் தேவனாலேயே பிறந்தனர்.
|
GNTERP
|
οι R-NPM G3739 ουκ PRT-N G3756 εξ PREP G1537 αιματων N-GPN G129 ουδε ADV G3761 εκ PREP G1537 θεληματος N-GSN G2307 σαρκος N-GSF G4561 ουδε ADV G3761 εκ PREP G1537 θεληματος N-GSN G2307 ανδρος N-GSM G435 αλλ CONJ G235 εκ PREP G1537 θεου N-GSM G2316 εγεννηθησαν V-API-3P G1080
|
GNTWHRP
|
οι R-NPM G3739 ουκ PRT-N G3756 εξ PREP G1537 αιματων N-GPN G129 ουδε ADV G3761 εκ PREP G1537 θεληματος N-GSN G2307 σαρκος N-GSF G4561 ουδε ADV G3761 εκ PREP G1537 θεληματος N-GSN G2307 ανδρος N-GSM G435 αλλ CONJ G235 εκ PREP G1537 θεου N-GSM G2316 εγεννηθησαν V-API-3P G1080
|
GNTBRP
|
οι R-NPM G3739 ουκ PRT-N G3756 εξ PREP G1537 αιματων N-GPN G129 ουδε ADV G3761 εκ PREP G1537 θεληματος N-GSN G2307 σαρκος N-GSF G4561 ουδε ADV G3761 εκ PREP G1537 θεληματος N-GSN G2307 ανδρος N-GSM G435 αλλ CONJ G235 εκ PREP G1537 θεου N-GSM G2316 εγεννηθησαν V-API-3P G1080
|
GNTTRP
|
οἳ R-NPM G3739 οὐκ PRT-N G3756 ἐξ PREP G1537 αἱμάτων N-GPN G129 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἐκ PREP G1537 θελήματος N-GSN G2307 σαρκὸς N-GSF G4561 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἐκ PREP G1537 θελήματος N-GSN G2307 ἀνδρὸς N-GSM G435 ἀλλ\' CONJ G235 ἐκ PREP G1537 θεοῦ N-GSM G2316 ἐγεννήθησαν.V-API-3P G1080
|
MOV
|
അവർ രക്തത്തിൽ നിന്നല്ല, ജഡത്തിന്റെ ഇഷ്ടത്താലല്ല, പുരുഷന്റെ ഇഷ്ടത്താലുമല്ല, ദൈവത്തിൽ നിന്നത്രേ ജനിച്ചതു.
|
HOV
|
वे न तो लोहू से, न शरीर की इच्छा से, न मनुष्य की इच्छा से, परन्तु परमेश्वर से उत्पन्न हुए हैं।
|
TEV
|
వారు దేవునివలన పుట్టినవారే గాని, రక్తమువలననైనను శరీరేచ్ఛవలననైనను మానుషేచ్ఛవలననైనను పుట్టినవారు కారు.
|
ERVTE
|
కాని వీళ్ళు మానవుల రక్తం వలనకాని, శారీరకవాంఛలవల్ల కాని, మనుష్యుని నిర్ణయంవల్ల కాని, జన్మించలేదు. వీళ్ళు దేవుని సంతానం.
|
KNV
|
ಇವರು ರಕ್ತದಿಂದಾಗಲಿ ಇಲ್ಲವೆ ಶರೀರದ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದಾಗಲಿ ಇಲ್ಲವೆ ಮನುಷ್ಯನ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದಾ ಗಲಿ ಹುಟ್ಟಿದವರಲ್ಲ, ದೇವರಿಂದಲೇ ಹುಟ್ಟಿದವರು.
|
ERVKN
|
ಇವರು ರಕ್ತದಿಂದಾಗಲಿ ಕಾಮದಿಂದಾಗಲಿ ಪುರುಷನ ಸಂಕಲ್ಪದಿಂದಾಗಲಿ ಹುಟ್ಟಿದವರಲ್ಲ. ಇವರು ದೇವರಿಂದಲೇ ಹುಟ್ಟಿದವರು.
|
GUV
|
જેવી રીતે નાનાં બાળકો જન્મ છે તેવી રીતે આ બાળકો જન્મ્યા ન હતા. તેઓ માતાપિતાની ઈચ્છાથી કે યોજનાથી જન્મ્યા ન હતા. આ બાળકો દેવથી જન્મ્યા હતા.
|
PAV
|
ਓਹ ਨਾ ਲਹੂ ਤੋਂ, ਨਾ ਸਰੀਰ ਦੀ ਇੱਛਿਆ ਤੋਂ, ਨਾ ਪੁਰਖ ਦੀ ਇੱਛਿਆ ਤੋਂ, ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਏ
|
URV
|
وہ نہ خُون سے جِسم کی خواہِش سے نہ اِنسان کے اِرادہ سے بلکہ خُدا سے پَیدا ہُوئے۔
|
BNV
|
ঈশ্বরের এই সন্তানরা প্রাকৃতিক নিয়ম অনুসারে কোন শিশুর মতো জন্ম গ্রহণ করে নি৷ মা-বাবার দৈহিক কামনা-বাসনা অনুসারেও নয়, ঈশ্বরের কাছ থেকেই তাদের এই জন্ম৷
|
ORV
|
ସହେି ସନ୍ତାନମାନେ ଅନ୍ୟ ଶିଶୁ ପିଲାମାନଙ୍କ ପରି ଜନ୍ମ ହେଲେ ନାହିଁ। ସମାନେେ ପିତା-ମାତାଙ୍କର ଇଚ୍ଛା କିମ୍ବା ଯୋଜନା ଅନୁସାରେ ଜନ୍ମ ଗ୍ରହଣ ନକରି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଠାରୁ ଜନ୍ମ ହାଇେଥିଲେ।
|
MRV
|
ही मुले लहान बालके जन्मतात तशी जन्मली नाहीत. त्यांचा जन्म आईवडिलांच्या इच्छेने किंवा योजनेमुळे झाला नाही, तर त्यांचा जन्म देवाकडून झाला.
|