Compare Bible Versions
Verse: John :10
KJV
|
He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
|
KJVP
|
He was G2258 in G1722 the G3588 world, G2889 and G2532 the G3588 world G2889 was made G1096 by G1223 him, G846 and G2532 the G3588 world G2889 knew G1097 him G846 not. G3756
|
YLT
|
in the world he was, and the world through him was made, and the world did not know him:
|
ASV
|
He was in the world, and the world was made through him, and the world knew him not.
|
WEB
|
He was in the world, and the world was made through him, and the world didn\'t recognize him.
|
ESV
|
He was in the world, and the world was made through him, yet the world did not know him.
|
RV
|
He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
|
RSV
|
He was in the world, and the world was made through him, yet the world knew him not.
|
NLT
|
He came into the very world he created, but the world didn't recognize him.
|
NET
|
He was in the world, and the world was created by him, but the world did not recognize him.
|
ERVEN
|
The Word was already in the world. The world was made through him, but the world did not know him.
|
TOV
|
அவர் உலகத்தில் இருந்தார், உலகம் அவர் மூலமாய் உண்டாயிற்று, உலகமோ அவரை அறியவில்லை.
|
ERVTA
|
அவர் (வார்த்தை) உலகத்தில் ஏற்கெனவே இருந்தார். உலகம் அவர் மூலமாகவே உண்டாக்கப்பட்டது. ஆனால் உலகம் அவரை அறிந்து கொள்ளாமல் இருந்தது.
|
GNTERP
|
εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 κοσμω N-DSM G2889 ην V-IXI-3S G2258 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846 εγενετο V-2ADI-3S G1096 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 αυτον P-ASM G846 ουκ PRT-N G3756 εγνω V-2AAI-3S G1097
|
GNTWHRP
|
εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 κοσμω N-DSM G2889 ην V-IXI-3S G2258 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846 εγενετο V-2ADI-3S G1096 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 αυτον P-ASM G846 ουκ PRT-N G3756 εγνω V-2AAI-3S G1097
|
GNTBRP
|
εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 κοσμω N-DSM G2889 ην V-IXI-3S G2258 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846 εγενετο V-2ADI-3S G1096 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 αυτον P-ASM G846 ουκ PRT-N G3756 εγνω V-2AAI-3S G1097
|
GNTTRP
|
ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 κόσμῳ N-DSM G2889 ἦν, V-IAI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 κόσμος N-NSM G2889 δι\' PREP G1223 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐγένετο, V-2ADI-3S G1096 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 κόσμος N-NSM G2889 αὐτὸν P-ASM G846 οὐκ PRT-N G3756 ἔγνω.V-2AAI-3S G1097
|
MOV
|
അവൻ ലോകത്തിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു; ലോകം അവൻ മുഖാന്തരം ഉളവായി; ലോകമോ അവനെ അറിഞ്ഞില്ല.
|
HOV
|
वह जगत में था, और जगत उसके द्वारा उत्पन्न हुआ, और जगत ने उसे नहीं पहिचाना।
|
TEV
|
ఆయన లోకములో ఉండెను, లోక మాయన మూలముగా కలిగెను గాని లోకమాయనను తెలిసికొనలేదు.
|
ERVTE
|
ఆయన ప్రపంచంలోకి వచ్చాడు. ఆయన ద్వారా ప్రపంచం సృష్టింపబడినా, ప్రపంచం ఆయన్ని గుర్తించలేదు.
|
KNV
|
ಆತನು ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಇದ್ದನು; ಲೋಕವು ಆತನಿಂದ ಉಂಟಾಯಿತು; ಲೋಕವು ಆತನನ್ನು ಅರಿಯಲಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ವಾಕ್ಯ ಎಂಬಾತನು ಆಗಲೇ ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿದ್ದನು. ಈ ಲೋಕವು ವಾಕ್ಯ ಎಂಬಾತನ ಮೂಲಕ ನಿರ್ಮಾಣಗೊಂಡಿತು. ಆದರೆ ಈ ಲೋಕದವರು ಆತನನ್ನು ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
તે શબ્દ જગતમાં હતો જ. તેના દ્વારા જ જગતનું નિર્માણ થયું છે. પણ જગતે તેને ઓળખ્યો નહિ.
|
PAV
|
ਉਹ ਜਗਤ ਵਿੱਚ ਸੀ ਅਤੇ ਜਗਤ ਉਸ ਤੋਂ ਰਚਿਆ ਗਿਆ ਪਰ ਜਗਤ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾ ਪਛਾਤਾ
|
URV
|
وہ دُنیا میں تھا اور دُنیا اُس کے وسِیلہ سے پَیدا ہُوئی اور دُنیا نے اُسے نہ پہچانا۔
|
BNV
|
সেই বাক্য জগতে ছিল এবং এই জগত তাঁর দ্বারাই সৃষ্ট হয়েছিল; কিন্তু জগত তাঁকে চিনতে পারে নি৷
|
ORV
|
ସହେି ବାକ୍ଯ ଜଗତ ରେ ଥିଲେ। ତାହାଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଏ ପୃଥିବୀର ସୃଷ୍ଟି ହେଲା, କିନ୍ତୁ ଏହି ଜଗତର ଲୋକମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଚିହ୍ନି ପାରିଲେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
शब्द अगोदरच जगात होता. त्याच्याद्वारेच जग निर्माण झाले. परंतु जगाने त्याला ओळखले नाही.
|