Compare Bible Versions
Verse: John 9:32
KJV
|
Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
|
KJVP
|
Since the world began G1537 G165 was it not G3756 heard G191 that G3754 any man G5100 opened G455 the eyes G3788 of one that was born G1080 blind. G5185
|
YLT
|
from the age it was not heard, that any one did open eyes of one who hath been born blind;
|
ASV
|
Since the world began it was never heard that any one opened the eyes of a man born blind.
|
WEB
|
Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.
|
ESV
|
Never since the world began has it been heard that anyone opened the eyes of a man born blind.
|
RV
|
Since the world began it was never heard that any one opened the eyes of a man born blind.
|
RSV
|
Never since the world began has it been heard that any one opened the eyes of a man born blind.
|
NLT
|
Ever since the world began, no one has been able to open the eyes of someone born blind.
|
NET
|
Never before has anyone heard of someone causing a man born blind to see.
|
ERVEN
|
This is the first time we have ever heard of anyone healing the eyes of someone born blind.
|
TOV
|
பிறவிக்குருடனுடைய கண்களை ஒருவன் திறந்தானென்று உலகமுண்டானது முதல் கேள்விப்பட்டதில்லையே.
|
ERVTA
|
பிறவி குருட்டு மனிதனைக் குணப்படுத்திய அற்புதம் முதன் முறையாக இப்போதுதான் நிகழ்ந்துள்ளது.
|
GNTERP
|
εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 αιωνος N-GSM G165 ουκ PRT-N G3756 ηκουσθη V-API-3S G191 οτι CONJ G3754 ηνοιξεν V-AAI-3S G455 τις X-NSM G5100 οφθαλμους N-APM G3788 τυφλου A-GSM G5185 γεγεννημενου V-RPP-GSM G1080
|
GNTWHRP
|
εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 αιωνος N-GSM G165 ουκ PRT-N G3756 ηκουσθη V-API-3S G191 οτι CONJ G3754 ηνεωξεν V-AAI-3S G455 τις X-NSM G5100 οφθαλμους N-APM G3788 τυφλου A-GSM G5185 γεγεννημενου V-RPP-GSM G1080
|
GNTBRP
|
εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 αιωνος N-GSM G165 ουκ PRT-N G3756 ηκουσθη V-API-3S G191 οτι CONJ G3754 ηνοιξεν V-AAI-3S G455 τις X-NSM G5100 οφθαλμους N-APM G3788 τυφλου A-GSM G5185 γεγεννημενου V-RPP-GSM G1080
|
GNTTRP
|
ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 αἰῶνος N-GSM G165 οὐκ PRT-N G3756 ἠκούσθη V-API-3S G191 ὅτι CONJ G3754 ἤνοιξέν V-AAI-3S G455 τις X-NSM G5100 ὀφθαλμοὺς N-APM G3788 τυφλοῦ A-GSM G5185 γεγεννημένου·V-RPP-GSM G1080
|
MOV
|
കുരുടനായി പിറന്നവന്റെ കണ്ണു ആരെങ്കിലും തുറന്നപ്രകാരം ലോകം ഉണ്ടായതുമുതൽ കേട്ടിട്ടില്ല.
|
HOV
|
जगत के आरम्भ से यह कभी सुनने में नहीं आया, कि किसी ने भी जन्म के अन्धे की आंखे खोली हों।
|
TEV
|
పుట్టు గ్రుడ్డివాని కన్నులెవరైన తెరచినట్టు లోకము పుట్టినప్పటినుండి వినబడలేదు.
|
ERVTE
|
పుట్టు గ్రుడ్డివానికి కళ్ళు తెప్పించటం ఇది వరకు ఎవ్వరూ వినలేదు.
|
KNV
|
ಹುಟ್ಟುಕುರುಡನಾಗಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಯಾವನಾದರೂ ತೆರೆದಿ ದ್ದದ್ದನ್ನು ಲೋಕಾದಿಯಿಂದ ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಹುಟ್ಟುಕುರುಡನೊಬ್ಬನನ್ನು ಯಾರಾದರೂ ಎಂದಾದರೂ ಗುಣಪಡಿಸಿರುವುದು ಇದೇ ಮೊದಲನೆ ಸಲ.
|
GUV
|
જ્યારથી દુનિયાનો આરંભ થયો ત્યાર પછીનો આ એક પ્રથમ પ્રસંગ છે કે કોઈ વ્યક્તિએ જન્મથી આંધળા માણસને સાજો કર્યો હોય.
|
PAV
|
ਜਗਤ ਦੇ ਮੁੱਢੋਂ ਇਹ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ ਗਿਆ ਜੋ ਕਿਨ੍ਹੇ ਜਮਾਂਦਰੂ ਅੰਨ੍ਹੇ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਹੋਣ!
|
URV
|
دُنیا کے شُرُوع سے کبھی سُننے میں نہِیں آیا کہ کِسی نے جنم کے آندھے کی آنکھیں کھولی ہوں۔
|
BNV
|
একজন জন্মান্ধকে কেউ য়ে দৃষ্টিশক্তি দান করেছে, একথা কেউ কোন দিন শোনে নি৷
|
ORV
|
ଆଜି ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ କହେି କବେେ ଜଣେ ଜନ୍ମ ଅନ୍ଧର ଆଖି ଖାଲିେ ପାରି ନଥିଲେ।
|
MRV
|
जो मनुष्य जन्मजात आंधळा होता, त्याला दृष्टी येण्याची ही पहिलीच वेळ आहे.
|