Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

John Chapters

John 3 Verses

Bible Versions

Books

John Chapters

John 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: John 3:13

KJV {SCJ}And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, [even] the Son of man which is in heaven. {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G2532 no man G3762 hath ascended up G305 to G1519 heaven, G3772 but G1508 he that came down G2597 from G1537 heaven, G3772 [even] the G3588 Son G5207 of man G444 which is G5607 in G1722 heaven. G3772 {SCJ.}
YLT and no one hath gone up to the heaven, except he who out of the heaven came down -- the Son of Man who is in the heaven.
ASV And no one hath ascended into heaven, but he that descended out of heaven, even the Son of man, who is in heaven.
WEB No one has ascended into heaven, but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.
ESV No one has ascended into heaven except him who descended from heaven, the Son of Man.
RV And no man hath ascended into heaven, but he that descended out of heaven, {cf15i even} the Son of man, which is in heaven.
RSV No one has ascended into heaven but he who descended from heaven, the Son of man.
NLT No one has ever gone to heaven and returned. But the Son of Man has come down from heaven.
NET No one has ascended into heaven except the one who descended from heaven— the Son of Man.
ERVEN The only one who has ever gone up to heaven is the one who came down from heaven—the Son of Man.
TOV பரலோகத்திலிருந்திறங்கினவரும் பரலோகத்திலிருக்கிறவருமான மனுஷகுமாரனேயல்லாமல் பரலோகத்துக்கு ஏறினவன் ஒருவனுமில்லை.
ERVTA பரலோகத்திற்கு ஏறிச் சென்ற ஒரே ஒருவரே பரலோகத்தில் இருந்து இறங்கி வந்தவர். அவர்தான் மனித குமாரன்.
GNTERP και CONJ G2532 ουδεις A-NSM G3762 αναβεβηκεν V-RAI-3S G305 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 ο T-NSM G3588 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 καταβας V-2AAP-NSM G2597 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 ο T-NSM G3588 ων V-PXP-NSM G5607 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772
GNTWHRP και CONJ G2532 ουδεις A-NSM G3762 αναβεβηκεν V-RAI-3S G305 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 ο T-NSM G3588 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 καταβας V-2AAP-NSM G2597 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444
GNTBRP και CONJ G2532 ουδεις A-NSM G3762 αναβεβηκεν V-RAI-3S G305 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 ο T-NSM G3588 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 καταβας V-2AAP-NSM G2597 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 ο T-NSM G3588 ων V-PXP-NSM G5607 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772
GNTTRP καὶ CONJ G2532 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 ἀναβέβηκεν V-RAI-3S G305 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανὸν N-ASM G3772 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 ὁ T-NSM G3588 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 οὐρανοῦ N-GSM G3772 καταβάς, V-2AAP-NSM G2597 ὁ T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου N-GSM G444 ὁ T-NSM G3588 ὢν V-PAP-NSM G1510 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 οὐρανῷ.N-DSM G3772
MOV സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നു ഇറങ്ങിവന്ന (വനായി സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഇരിക്കുന്നവനായ) മനുഷ്യപുത്രൻ അല്ലാതെ ആരും സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കയറീട്ടില്ല.
HOV और कोई स्वर्ग पर नहीं चढ़ा, केवल वही जो स्वर्ग से उतरा, अर्थात मनुष्य का पुत्र जो स्वर्ग में है।
TEV మరియు పరలోకమునుండి దిగివచ్చినవాడే, అనగా పరలోకములో ఉండు మనుష్యకుమారుడే తప్ప పరలోకము నకు ఎక్కిపోయిన వాడెవడును లేడు.
ERVTE పరము నుండి వచ్చిన మనుష్యకుమారుడు తప్ప పరమునకు ఎవ్వరూ ఎప్పుడూ వెళ్ళలేదు.
KNV ಪರಲೋಕದಿಂದ ಇಳಿದು ಬಂದಾತನೇ ಅಂದರೆ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಮನುಷ್ಯ ಕುಮಾರನೇ ಹೊರತು ಯಾವನೂ ಪರಲೋಕಕ್ಕೆ ಏರಿಹೋದವನಲ್ಲ.
ERVKN ಪರಲೋಕದಿಂದ ಇಳಿದು ಬಂದ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನೊಬ್ಬನೇ ಪರಲೋಕಕ್ಕೆ ಏರಿಹೋದ ಏಕೈಕ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.
GUV ફક્ત એક જે ઊચે આકાશમાં ગયો તથા તે જે આકાશમાંથી નીચે આવ્યો તે જ માણસનો દીકરો છે.”
PAV ਸੁਰਗ ਨੂੰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਚੜ੍ਹਿਆ ਪਰ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਸੁਰਗ ਤੋਂ ਉੱਤਰਿਆ ਅਰਥਾਤ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ
URV اور آسمان پر کوئی نہِیں چڑھا سِوا اُس کے جو آسمان سے اُترا یعنی اِبنِ آدم جو آسمان میں ہے۔
BNV যিনি স্বর্গ থেকে নেমে এসেছেন সেই মানবপুত্র ছাড়া কেউ কখনও স্বর্গে ওঠেনি৷
ORV ମନଷ୍ଯପୁତ୍ର କବଳେ ସହେି ଜଣେ ୟିଏ ସ୍ବର୍ଗରୁ ଆସିଛନ୍ତି ଓ ସେ ହିଁ ଏକମାତ୍ର ୟିଏ ସ୍ବର୍ଗକୁ ଯାଇଛନ୍ତି।
MRV मनुष्याचा पुत्र असा एकमेव आहे जो वर स्वर्गात जेथे होता तेथे गेला आणि स्वर्गातून उतरुन खाली आला.”
×

Alert

×