Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

John Chapters

John 18 Verses

Bible Versions

Books

John Chapters

John 18 Verses

Compare Bible Versions

Verse: John 18:15

KJV And Simon Peter followed Jesus, and [so did] another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.
KJVP And G1161 Simon G4613 Peter G4074 followed G190 Jesus, G2424 and G2532 [so] [did] another G243 disciple G3101 G1161 : that G1565 disciple G3101 was G2258 known G1110 unto the G3588 high priest, G749 and G2532 went in with G4897 Jesus G2424 into G1519 the G3588 palace G833 of the G3588 high priest. G749
YLT And following Jesus was Simon Peter, and the other disciple, and that disciple was known to the chief priest, and he entered with Jesus to the hall of the chief priest,
ASV And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Now that disciple was known unto the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;
WEB Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;
ESV Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Since that disciple was known to the high priest, he entered with Jesus into the court of the high priest,
RV And Simon Peter followed Jesus, and {cf15i so did} another disciple. Now that disciple was known unto the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;
RSV Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. As this disciple was known to the high priest, he entered the court of the high priest along with Jesus,
NLT Simon Peter followed Jesus, as did another of the disciples. That other disciple was acquainted with the high priest, so he was allowed to enter the high priest's courtyard with Jesus.
NET Simon Peter and another disciple followed them as they brought Jesus to Annas. (Now the other disciple was acquainted with the high priest, and he went with Jesus into the high priest's courtyard.)
ERVEN Simon Peter and another one of Jesus' followers went with Jesus. This follower knew the high priest. So he went with Jesus into the yard of the high priest's house.
TOV சீமோன் பேதுருவும் வேறொரு சீஷனும் இயேசுவுக்குப் பின்சென்றார்கள். அந்தச் சீஷன் பிரதான ஆசாரியனுக்கு அறிமுகமானவனாயிருந்ததினால் இயேசுவுடனேகூடப் பிரதான ஆசாரியனுடைய அரமனைக்குள் பிரவேசித்தான்.
ERVTA சீமோன் பேதுருவும் இயேசுவின் இன்னொரு சீஷனும் இயேசுவைப் பின்தொடர்ந்து போனார்கள். அந்தச் சீஷன் தலைமை ஆசாரியனை அறிந்திருந்தான். அதனால் அவன் இயேசுவைப் பின் தொடர்ந்து தலைமை ஆசாரியனின் முற்றம் போனான்.
GNTERP ηκολουθει V-IAI-3S G190 δε CONJ G1161 τω T-DSM G3588 ιησου N-DSM G2424 σιμων N-NSM G4613 πετρος N-NSM G4074 και CONJ G2532 | ο T-NSM G3588 | | αλλος A-NSM G243 μαθητης N-NSM G3101 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 μαθητης N-NSM G3101 εκεινος D-NSM G1565 ην V-IXI-3S G2258 γνωστος A-NSM G1110 τω T-DSM G3588 αρχιερει N-DSM G749 και CONJ G2532 συνεισηλθεν V-2AAI-3S G4897 τω T-DSM G3588 ιησου N-DSM G2424 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αυλην N-ASF G833 του T-GSM G3588 αρχιερεως N-GSM G749
GNTWHRP ηκολουθει V-IAI-3S G190 δε CONJ G1161 τω T-DSM G3588 ιησου N-DSM G2424 σιμων N-NSM G4613 πετρος N-NSM G4074 και CONJ G2532 αλλος A-NSM G243 μαθητης N-NSM G3101 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 μαθητης N-NSM G3101 εκεινος D-NSM G1565 ην V-IXI-3S G2258 γνωστος A-NSM G1110 τω T-DSM G3588 αρχιερει N-DSM G749 και CONJ G2532 συνεισηλθεν V-2AAI-3S G4897 τω T-DSM G3588 ιησου N-DSM G2424 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αυλην N-ASF G833 του T-GSM G3588 αρχιερεως N-GSM G749
GNTBRP ηκολουθει V-IAI-3S G190 δε CONJ G1161 τω T-DSM G3588 ιησου N-DSM G2424 σιμων N-NSM G4613 πετρος N-NSM G4074 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 αλλος A-NSM G243 μαθητης N-NSM G3101 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 μαθητης N-NSM G3101 εκεινος D-NSM G1565 ην V-IXI-3S G2258 γνωστος A-NSM G1110 τω T-DSM G3588 αρχιερει N-DSM G749 και CONJ G2532 συνεισηλθεν V-2AAI-3S G4897 τω T-DSM G3588 ιησου N-DSM G2424 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αυλην N-ASF G833 του T-GSM G3588 αρχιερεως N-GSM G749
GNTTRP Ἠκολούθει V-IAI-3S G190 δὲ CONJ G1161 τῷ T-DSM G3588 Ἰησοῦ N-DSM G2424 Σίμων N-NSM G4613 Πέτρος N-NSM G4074 καὶ CONJ G2532 ἄλλος A-NSM G243 μαθητής. N-NSM G3101 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 μαθητὴς N-NSM G3101 ἐκεῖνος D-NSM G1565 ἦν V-IAI-3S G1510 γνωστὸς A-NSM G1110 τῷ T-DSM G3588 ἀρχιερεῖ, N-DSM G749 καὶ CONJ G2532 συνεισῆλθεν V-2AAI-3S G4897 τῷ T-DSM G3588 Ἰησοῦ N-DSM G2424 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 αὐλὴν N-ASF G833 τοῦ T-GSM G3588 ἀρχιερέως,N-GSM G749
MOV ശിമോൻ പത്രൊസും മറ്റൊരു ശിഷ്യനും യേശുവിന്റെ പിന്നാലെ ചെന്നു; ആ ശിഷ്യൻ മഹാപുരോഹിതന്നു പരിചയമുള്ളവൻ ആകയാൽ യേശുവിനോടുകൂടെ മഹാപുരോഹിതന്റെ നടുമുറ്റത്തു കടന്നു.
HOV शमौन पतरस और एक और चेला भी यीशु के पीछे हो लिए: यह चेला महायाजक का जाना पहचाना था और यीशु के साथ महायाजक के आंगन में गया।
TEV సీమోను పేతురును మరియొక శిష్యుడును యేసు వెంబడి పోవుచుండిరి. ఆ శిష్యుడు ప్రధానయాజకునికి నెళవైనవాడు గనుక అతడు ప్రధానయాజకుని యింటి ముంగిటిలోనికి యేసుతో కూడ వెళ్లెను.
ERVTE సీమోను పేతురు, అతనితో పాటు యింకొక శిష్యుడు యేసు వెంట వెళ్ళారు. ఈ యింకొక శిష్యుడు ప్రధాన యాజకునికి తెలిసినవాడు. అందువల్ల అతడు యేసు వెంట ప్రధాన యాజకుని యింటి ఆవరణంలోకి వెళ్ళాడు.
KNV ಸೀಮೋನ ಪೇತ್ರನು ಯೇಸುವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದನು; ಹಾಗೆಯೇ ಬೇರೊಬ್ಬ ಶಿಷ್ಯನೂ ಆತನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದನು; ಆ ಶಿಷ್ಯನು ಮಹಾಯಾಜಕನಿಗೆ ಪರಿಚಯವಿದ್ದದರಿಂದ ಯೇಸು ವಿನ ಸಂಗಡ ಮಹಾಯಾಜಕನ ಭವನದೊಳಗೆ ಹೋದನು.
ERVKN ಸೀಮೋನ್ ಪೇತ್ರ ಮತ್ತು ಯೇಸುವಿನ ಶಿಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಯೇಸುವಿನೊಂದಿಗೆ ಹೋದರು. ಆ ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಶಿಷ್ಯನಿಗೆ ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕನ ಪರಿಚಯವಿತ್ತು. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಪ್ರಧಾನ ಯಾಜಕನ ಮನೆಯ ಅಂಗಳದೊಳಗೆ ಹೋದನು.
GUV સિમોન પિતર અને બીજો એક ઈસુનો શિષ્ય ઈસુને અનુસર્યા. આ શિષ્ય પ્રમુખ યાજકને જાણતો હતો. તેથી તે ઈસુની સાથે પ્રમુખ યાજકના મકાનના વરંડામાં ગયો.
PAV ਸ਼ਮਊਨ ਪਤਰਸ ਯਿਸੂ ਦੇ ਮਗਰ ਹੋ ਤੁਰਿਆ, ਨਾਲੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਚੇਲਾ ਵੀ। ਉਹ ਚੇਲਾ ਸਰਦਾਰ ਜਾਜਕ ਦਾ ਜਾਣੂ ਪਛਾਣੂ ਸੀ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਾਲ ਸਰਦਾਰ ਜਾਜਕ ਦੇ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਗਿਆ
URV اور شمعُون پطرس یِسُوع کے پیچِھے ہولِیا اور ایک اَور شاگِرد بھی۔ یہ شاگِرد سَردار کاہِن کا جان پہچان تھا اور یِسُوع کے ساتھ سَردار کاہِن کے دیوان خانہ میں گیا۔
BNV শিমোন পিতর ও আর একজন শিষ্য যীশুর পেছনে পেছনে গেলেন৷ এই শিষ্যর সঙ্গে মহাযাজকের চেনা পরিচয় ছিল, তাই তিনি যীশুর সঙ্গে মহাযাজকের বাড়ির উঠোনে ঢুকলেন; কিন্তু পিতর ফটকের বাইরে দাঁড়িয়ে রইলেন৷
ORV ଶିମାନେ ପିତର ଓ ଅନ୍ୟ ଜଣେ ଶିଷ୍ଯ ଯୀଶୁଙ୍କ ସହିତ ଗଲେ। ସହେି ଶିଷ୍ଯଜଣ ମହାୟାଜକଙ୍କୁ ଜାଣିଥିଲେ। ତେଣୁ ସେ ଯୀଶୁଙ୍କ ସହିତ ମହାୟାଜକଙ୍କ ଘର ଅଗଣା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଗଲେ।
MRV शिमोन पेत्र व दुसरा शिष्य येशूच्या मागून चालले. कारण हा शिष्य प्रमुख याजकाच्या ओळखीचा होता, म्हणून तो येशूच्या बरोबर प्रमुख याजकाच्या वाड्यात आत गेला.
×

Alert

×